<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="5195" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/items/show/5195?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-19T16:44:40+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="5840">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/b57ee1d9177a35ddc6a3fcfa44c4c503.jpg</src>
      <authentication>915caca9418f6eccbe5061c4c056757c</authentication>
    </file>
    <file fileId="5841">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/3d7eb35433c06676448e03aa337b09da.pdf</src>
      <authentication>4871da3cf9b028aa8f3692eb08a5e711</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="92">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="117198">
                  <text>Balassa-Gyarmat, 1894. szeptember 30.

XXII-ik évfolyam.

40. szám.

NÓGRÁDI LAPOK HONTI HIRADÓ
ÉS

POLITIKAI, TÁRSADALMI S KÖZGAZDÁSZATI HETILAP.

B -Gyarmat, szept. 28.

Megtörtént! A Nagy Lajos királyunk korában
hazánkból kitiltott zsidóságra e hó 17-én az év­
századok óta vánavárt nap elérkezett; hogy mint
e hazának szabad polgárai itt Balassa-Gyannaton
a többi hitfelekezetekkel együtt tiszteleghettek a
legalkotmányosabb király előtt.
A haza a maga polgárait nem vallás szerint
osztályozza. Bármely vallásfelekezethez tartozzék
valaki, az a haza oltáránál egyenlően áldozhatik,
sőt köteles is áldozni.
A zsidóság mindenben osztályosunk volt, de
be kell vallanunk, hogy nem mindig és kellé arányban.
Ha a szabadságért fogtunk kardot, nem tagad­
ható, ott voltak ők is, de milyen arányban?
Ha a rabbilincseket verték reánk, &lt;&gt; reájuk is
verték, de egy részük hamar kibékült helyzetével,
s ha kellett, az ellenségtől som idegenkedett. Sok­
nak az mindegy volt, honfi-e vagy ellenség, csak
jólétét fellelje.
Való, hogy o viselkedésüket több körülmény
menti. De hát jogositott-e bármely vallási! hon­
polgár arra,- ha sorsa tövises ágyat vetett, hogy a
konezért a földnek, melyen bölcsője ringott és mely
egykor porait fedni fogja ő is csak olyan zsarolója
legyen?
A helyzet változott, ma van zsidó-vallású pol­
gár, de zsidó-nemzetiségű honpolgár nincs.
Télre tehát a rég lomtárba való tradicziókka),
legyenek első sorban magyarok.
Hagyjanak fel a germanismussal; mely utó­
végre is a haza polgáraiban csak rossz .őrért szül.
S első sorban is tanulják meg á haza nyel­
vét, s tanulják még. hogy a nagy szláv áramlat
elleni őrszemek vagyunk s mi velünk ók is.
A történelem feljegyezte, hogy Buda bevételé­
nél a zsidó a törökkel harczolt ellenünk.
Krre a válasz: kényszerülve volt.
Ugyan ma ki kényszeríti a zsidót arra, hogy
lelkestől ne legyen magyar? Neki csak akarnia kell.
Nem beszélünk mi itt egyes személyekről, hisz
tudjuk, hogy a zsidó-vallású polgártársak között
sok jó hazafi van.
Ép azért, kérdjük, miért nem dobják félre
idegen hangzású nevüket, mit a kényszer parancsolt
reájuk?
Miért nem vezetik üzleti könyveiket, levelezé­
seiket a haza nyelvén, ha hazaílságuk iránt kételyt
támasztani nem akarnak?
Miért nem istápolják nemzeti intézményeinket
oly arányban, mint ezt anyagi helyzetük megengedi ?
Nem a nyelvek tudásának fitogtatása teszi az
embert nagygyá, de a szellemi műveltség, melynek
bemutatására ezer és ezer alkalom kínálkozik.
Ott az egyház, ott a család, az iskola és a
nyilvános hely, mutassák meg, tehát ott is, hogy szív­
ós lélekkel magyar honpolgárok.
Vigyék oda be azt a nyelvet, melyet első sor­
ban is minden igazlelkü magyar honpolgárnak egyik
legszentebb kinc» gyanánt tisztelnie, művelnie kell.
Az első lépés megtörtént, ott voltak zsidóvallású polgártársaink a keresztény felekezetekkel
egysorban a magyar király előtt, várjuk tehát, pedig
lázasan várjuk a második lépést, hogy váljon mikor
teszik ők meg a magyar nemzetiedbe való teljes
beolvadás iránt. Várjuk, erősen várjuk, mikor lépnek
j%yházilag is a haladás terére.
Itt ismét nem az a kívánságunk, hogy vallásuk
tanai szerint ne cselekedjenek, hanem Z/nj/r/jííA’ el
Hit, mit ntiízn&gt;l"k alatt a kere.'ztfnyektbl való megktllónlMztetfsill vettek fel.
Ne tekintsenek mindent zsidó szempontból, ne
tegyék hitsorsosuk ügyét, ha mindjárt igaza sincs az
egész zsidóság casus bellijévé. Ila bűnös, legyen az
bármily vallásit, érdem szerint lakoljon.
Nem kívánunk mi lehetetlent, csak azt kíván­
juk, hogy a magyar elembe olvadva, magyar szellem
lengje át őket, hogy teljesen érdemessé terrjék ma­
gukat arra, amire őket Magyarország és annak alkotniányoS ' királ)a érdeliiesitette.

Királyi kéziratok.
Emlékezet okáért lapunkban is kérőijük ama királyi
kéziratokat, melyek B.-Gyarmaton állíttattak ki Ö Felsége
által az itt lefolyt őszi nagy hadgyakorlatot alkalmával.
Az Albrecht főherczegher szóló kézirat a következő:
Kedves rokon, táborszernagy Albrecht fóberczeg úr !

A folyó évi hadgyakorlatok befejezése után, a
melyek ismét kívánt alkalmat nyújtottak arra, hogy
több hadtestet lássak a -gyakorlatokon, indittatva érez­
tem magamat, hogy megelégedésemnek ma hadi parancs­
ban kifejezést adjak, a melyet kedvességednek ezennel
átadok, a melyet egyidejűleg közös hadügyminiszterem­
mel s mindkét honvédelmi miniszteremmel közlök.
A csapatképzésuek ez évben is nyilvánvalóvá lett
eredményeiben, mint nemkülönben a gyakorlatok kivá­
lóan tanulságos tervezésében és végrehajtásában gyü­
mölcsét látom kedvességed faradliatlan és czéltudatos
befolyásának.
Újólag azon helyzetbe jutok tehát, hogy kedvessé­
gednek kiváló köszöuelemet nyilvánítsam és most még
inkább mint valaha, érezem szükségét kifejezést adni
azon óhajtásomnak, hogy kedvességed hadseregemet
egészségének teljes élvezetében, tapasztalatainak gazdag
kincseivel mint eddig is, még hosszú éveken át tá­
mogassa.
Balassa-Gyarmat, 1894. szeptember 21-én.
Ferencz József s. k.
«•
A másik kézirat báró lleck táborszernagyhoz van
intézve és igy hangzik':
Kedves táborszernagy, báró Beck!
Csehországban és Magyarországban most befeje­
zett gyakorlatok, melyeknek lefolyása engem nagy
mértékben kielégített; a vezérkar tevékenységét kiválóan
kedvező világításban tüntették fel.
Megelégedéssel tapasztaltam, hogy ez, sokoldalú
tevékenységében a követelményeknek teljesen megfelelt
és nagyban hozzájárult ahhoz, hogy a gyakorlatok ta­
nulságos -és kedvező lefolyása biztosittassék." ~~
Midőn én Önnek vezérkari főnöki minőségében
teljesített fáradhatlan tevékenysége eme kiválóan szép
eredményéhez szerencsét kívánok, elismerésemet fejezem
ki egyszersmind a vezérkar mindazon tisztjeinek,
kik a gyakorlatokon resztvettek s feladataikat szokott
buzgósággal oldották meg.
B.-Gyarmat, 189$. évi szeptember hó 21-én.
Ferencz József s. k.
•♦

A király hadi parancsa ez volt:

Midőn az 1. és 9., valamint a 4. és a 6. had­
test gyakorlatain jelen voltara és a 11. hadtest egyrészét is megszemléltem, alkalmam volt ugy közös
hadseregem, mint mindkét honvédségem minden fegyvemembeli csapatainak képességéről meggyőződést
szerezni.
Különösen ki akarom azonban emelni, hogy a
csapatok összes harezszerü iskolázása engem valóban
kielégített, miután ez oly nagyobb gyakorlatokban
nyert befejezést, melyeknek' jól átgondolt tervezete és
alapos végbevitele olyan magas követelményeket igénye),
mint amilyen kedvező eredményt szült.
Szorgalom és odaadás, kitartás és helyes felismerése
annak, ami az egyes ember az alosztály, a csapat és
seregtest hatásos működésének és teljesítő képességé­
nek emelésére szolgál: mindezek jogos öntudatban
lelik jutalmukat, hogy az összes véderő fáradhatlanul
és eredménydusan előre törekszik.
Köszönetét mondok ezekért közös hadseregem és
mindkét honvédségem összes parancsnokainak, tisztjei­
nek és legénységének.
Kelt B.-Gyarmaton. 1891. évi szeptember 21.
Ferencz József s. k.

Vármegyénk főispánjának leirata.
Tekintetes alispán úr!

Nem csupán a legkegyelinesebb elismerés szavai,
melyeket hallani a lefolyt emlékezetes Ünnepélyek alkal­
mával Önnek is. kedves alispán ur bőven alkalma nyílt,
de nemcsak a belügyminiszter ur 0 nagyméltósága utján
hozzám s egyidejűleg a vármegye közönségéhez intézett
legkegyelmesebb királyi elismerés és köszönet indítanak
arra, hogy a vármegye tisztikara irányában külön is
nyilatkozzam, de saját egyéni tapasztalataim következté­
ben szivem sugallatát követem akkor, midőn első sorban
Önnek kedve* alispán ur azon hdaadó és páratlan tevé­
kenységért, melyet ő i sáyzári és Apostoli királyi Felsőtrónok le cin masabb látogatása alkalmából a faeadis fésves

és Nógrádvármegye traditioiboz méltóra tétele érdekében
kifejteni szives volt, igaz köszönetéinél tolmácsolom.
Valóban nem a rideg udvariasság formáit követem,
midőn alispán urnák működését páratlannak nevezem,
de láttam és tapasztaltam, hogy éjjelt nappallá téve, ön­
feláldozó buzgalommal iparkodott lehetőre tenni azt,
hogy legkegyeijuesebb .urunk és Királyunk megelége­
déssel szivében Savoztélí__kórünkből.
8 a mig alispán ur ezen sokoldalú tevékenység
által egészen igénybe volt vére, a vármegyei közigaz­
gatás biztos menetét szeretett főjegyzőnk Tihanyi Ferencz
ernyedetlen szorgalma és ismételten bebizonyított fényes
tehetsége biztosította; felkérem alispán urat, hogy neki
a közügy érdekében kifejtett ezen tevékenységéért kiváló
köszönetemet tolmácsolni szíveskedjék.
Egyike azoknak, kiknek ébersége és munkássága
leginkább igénybe volt véve, Baintner Arnold b.-gyarmati
járási fo-zolgabiró; ki azonkívül, hogy a tömeget katona­
elszállásolás következtében felette igénybe volt vére,
mindannak daciára azáltal, bogy Balassa-Gyarmaton a
legfelsőbb szálláshelyen a rendet teljesen biztosította s
minden alkalomkor helyes intézkedései által magát ki­
tüntette, magának maradandó érdemeket szerzett —
Különös megelégedésem kifejezését kérem tudomására
hozni.
Kiváló megelégedéssel kell megemlékeznem még
Baintner Ottó vármegyei pénztárnokról is, mint a ren­
dező bizottság elnökéről, kinek ez alkalomból kifejtett
tevékenységét méltatni a vármegye résztvevő közönségé­
nek is bőven nyílt alkalma.
Elismerésemet és teljes megelégedésemet vívták
ki magúknak a nógrádi járás vezetésével megbízott Hanzély Márton, továbbá 1‘lachy István és Rákóczy István
szolgabirák és Fekete Lajos tiszteletbeli szolgabiró, kik
a közrend fentartása körül kiváló érdemeket szereztek
maguknak, — s kiket e téreni működésükért köszöne­
tén! illet.
De nem feledkezhetem meg a vármegye többi
tisztvis* löirő? sem, kik részben a rendezésben tevékeny
részt vettek, részben az elvont munkaerők következtében
felhalmozott teendőiknek megfelelni igyekeztek.
Megelégedéssel kell megemlékeznem a központi
kezelőszemélyzet- működéséről -is; kik" mint értesülve
vagyok, hivatalos teendőikén kívül a rendezés körül
tevékeny részt vettek.
Végül meg kell említenem, hogy a szolgaszemély­
zet fegyelmezett magatartásáról is teljesen meg voltam
elégedve.
Balassa-Gyarmat nagyközség elöljáróságát és kép­
viselőtestületét is illeti azon dicséret, hogy tőle telhetőleg minden lehetőt megtett az ünnepély emelésére és az
ő buzgalmuknak is köszönhető nagyrészt, hogy a lakos­
ság oly valóban példás magaviseletét tanúsított, mely
elismerésre különösen méltó.
Egy visszapillantást vetve tehát az elmúlt fényes
ünnepségekre, fogadja kedves alispán ur ismételten osz­
tatlan köszönetén! őszinte kifejezését azon kérésem kap­
csán, hogy a tisztviselőkkel és Balassa-Gyarmat nagy­
község elöljáróságával jelen átiratomat egész terjedel­
mében közölni, a kezelő- és szolgaszemélyretnek pedig
elismerésemet tudomására hozni szíveskedjék.
Az ünnepségeken résztvett vármegyei közönségünk­
höz intézett köszönetemel oly kéréssel zárom ide, hogy
unnak sokszorosítása és szétküldése iránt intézkedni
szíveskedjék.
Fogadja alispán ur kiváló tiszteletem őszinte ki­
fejezését.
Kelt Szirakon, 1894. évi szeptember hó 24-én.
Gr. Degenfeld L.ijos, főispán.

Az udvari ebédek.
(Levél ■ vrerkeutöhüz)

Kedves barátom!
Gyermekkorunkban tanultuk mint életszabályt, hogy:
.Az ember nem azért dl, hogy egyék, de azért eszik,
hogy éljen.*
Ám ha szigorúan köretnők, aminthogy nem követ­
jük, mert nem is követhetjük ez axiómát, kérdem: vájjon
ürességtől hova lennének lapjaink hírrovatai ? Mert hiszen
akkor tulajdonkép se pártlakomák, se diszbankcttek, sőt
még beiktatási trakták sem volnának tarthatók; és igy
azokról nem is írhatnánk.
S vájjon a százados szokás által szentesített dísz­
lakoma hiányában a lordmayor hol mondaná el fontos
beszédjét, készséges füleknek?
No, de messze térek el, holott ezúttal tulajdonkép
n l;ikoni;lk-l.ikoini\jAról, s királyi ebóilekrólóhajtok
rövid rajzot adni.
Mielőtt részem lett volna ily lakomában, sok min­
denfele furcsaságot hallottam, sőt olvastam • i* pzokrdl.
A legfurcsább az volt, hogy inni ugyan lehet bőven,
rémek borokat, a király asztalánál; d&lt;_enui, jóllakásig
enni nem lehet; mert — ugymond -- midőn a király

�NÓGRÁDI LAPOK ÉS HONTI HIRADÓ

2
♦gy fogát ételt megizlclve, leteszi ax evőeszközét, ax a
tömérdek lakáj, ze szó, se bestéd, nyomban eluodi a
lányért a vendégsk elöl is, babér a legjobb étel lenne
is rajta.
Hát kedves barátom, ex a képtelenség a mi udva­
runknál nem fordul elő, én legalább mindent, a miből
Tettem, jóízűen végig is ellem.
Mondták továbbá, hogy ax étkek föfűszere: a tár­
salgás teljesen hiányzik ex ebédeknél.
Hát ex som áll. Szomszédjaival mindenki szépen
eldiskurálhat
Végre nem áll ax sem, hogy ax ételek a sok szakáca-múvéax által közönséges (polgári) gyomor számára,
élrnhetlenek lennének.
Azonban jó lesz elölről kezdenünk.
Meghívd a legfelsőbb udvari ebódheg.

Ez áll felöl a fehér nagy karton papiroson, melyet
a király vendégeinek vétiv mellett kézbesít a főudvarm esten hivatal úgynevezett .Anaager*-je. Majd a nap és
pedig tévedés kikerülése végett körülírva jeleztetik, így :
csütörtök, 189*. évi szeptember 2O-án; a ezután ax idő
éa hely, valamint a meghívott rendég cxime; továbbá
ax elöirás, hogy mily ruhában kell megjelenni. (Az urak
dinmagyarban, vagy frakkban). A felmenet és a gyüle­
kezés helye szintén ki van téve. Végűié megjegyzés: „A
ki megjelenni akadályozva van, szíveskedjék magát a föudvarmesteri hivatalnál mielőbb kimenteni.* Valószínű­
leg azért, hogy helyébe idejekorán jnás vendég legyen
meghívható.
Balaasa-Gyarmaton, mint tudjuk, Ő Felsége itt időzése minden napján volt (esti 6 órakor) udvari ebéd, s
e jelenség a ritkaságok közé tartozik s a Felség előzetes
jó dispoaitiójának volt tekinthető.
Tervezre volt naponként 60 személyre az ebéd; de
— ugy látszik — lokális okok miatt e szám utóbb 45-re
apasxtatott, minélfogva sok ajánlott úri egyén nem lett
meghívható.
A kik minket a meghívott urak közül leginkább ér­
dekelnek, azok neveit a következőkben adjuk: Vaszary
Kolos herczegprimás, dr. Schopper György rozsnyói püs­
pök, Schuiter Constantin ráczi püspök, 'Sárkány Sámuel
ág. ev. püspök, Szász Károly ev. ref. püspök, Telecsky
Plátó görög keleti szerb archimandrita. budai püspök­
helyettes, Boltizár József felszentelt püspök, gr. Zichy
Ferencz senior, kir. tárnokmester, Szontagh Pál, Daruváry
Alajos v. b. U tanácsosok, gr. Wenckheim Ferencz, Kubinyi Márton, gr. Berchthold Bichárd, gr. Czebrián László,
báró Nváry Jenő cs. és kir. kamarások, gr. Degenfeld
Lqjot, Hámoz László, Kállay Zoltán, Rudnay Béla és
Zsilinszky Mihály főispánok, Scitovszky János, Bornemi­
sza László, Lestyánszky Sándor és Csipkay Károly alis­
pánok; Kray István kir. tőrv. elnök; Tihanyi Ferencz
vm. ^jegyző, Laszkáry Gyula, Nagy Iván. Sréter Alfréd,
báró Andreánszky Gábor, Balás Antal, Horváth Béla,
Bölönyi Ödön óra. gyű), képviselők; gr. Berchthold
Arthúr az úri lovas-bandérium vezére, Baintner Arnold
főszolgabíró, gr. Forgácb Antal és János, Török Zoltán, Polónyi János, honvéd főhadnagy. Reményi Károly.
Ax ebéd formaságait pedig a következőkben adhat­
juk. A vendég röviddel a kitűzött idő előtt megjelenvén,
a főndvarmesteri hivatal egy tagja, a küszöbön aranyos
szegélyű, névre széló színes lapocskát nyújt át neki, me­
lyen a vendég neve, továbbá e szavak olvashatók: „Sziveskedjék az asztalnál balról N. N. ur (t. i. egy meg­
nevezett más vendég) mellé ülni. Sőt ha az idő meg­
engedi, a főudvarmester közege az asztalnál, előzetesen
meg is mutatja minden egyes érkező vendégnek névÜyérel jelzett terítékét, llykép biztosítva van, hogy a
yfoglalás minden kellemetlen futkosás és zaj nélkül
megtörténhetik.
Azután a gyülekező helyre belépvén a vendég, ha
még személyesen nem volna bemutatva, a főudvarmestervagy helyettesének külön, a többi vendég uraknak pedig
együttesen mutatja be magát
Fejedelmi vendégek érkezéséta kirtlylyal külön tu­
datják, a ki után ezek elfogadására a gyülekező helyen
megjelenik e onnan vendégeivel ismét visszavonul. Ilyen­
kor a főudvarmester mindég jelzi, hogy jön a Felség.
Végre, midőn a társaság mind együtt van s a ki­
tűzött idő elmúlt ö Felsége újra megjelen s vendégei­
vel bevonni ax étterembe.
Mivelhogy a felszolgáló személyzet oly nagy, hogy
csaknem minden vendégre jut egy közülök, igen ter­
mészetes, hogy az étkezés gyorsan megy, de azért ismét­
lem, a lakáj csak akkor veszi el tányérunkat ha látja,
hogy már nem eszünk róla.
- Az étkek kitűnőségéről beszélni teljesen fölösleges;
hát hol főzzenek és süssenek nagyszerűen, ha nem a
legmsgasb udvarnál? A leves és a dessert-félék kivéte­
lével a többi étkeket aranyozott ezüst tányérokról ettük.
Az is a tónust adó elegantiáboz tartozik, hogy nz
étrend (a menü) nem volt hosszú; ime közöljük a szep­
tember 20-ki ebéd étrendjét:
I’otage A la Nlvernsite.
Ilarnr de aanmnn, sauce bMrnsite.
I’iére et fiiét de bőéitf.
Turbán de chrrreiill á la Talleyraml
Chapona, aalade, roinpote
Bőmbe atix avelinra.
Froaaage.
Gittéi tűz ininu et aut froiaaa á la rr*me
(teasert
.. -----------

Négy-öt-féle királyi bor, (atstú, vörös, franczia
pezsgő, stb.) setrirozUtik föl, amennyi csak tetszik a
vendégnek; de azért igen természetes, mindenki csak
módjával él az itallal is. — l'ohárkőszöntő az udvari
ebédeken rendesen bem mondatván, az által sincs a jó­
ízű evés és ivás megzavarva.
A cznkorkákról is kellene még valamit mondanom,
mert valószínűleg hallotta a t. olvasó, hogy ily kedves
apróságokat bőrén nyújtanak az udvari ebédeken, egye­
nesen a czélból, hogy a vendégek vihessenek belőfo s

kedveskedhessenek övéiknek valamivel Ő Felsége asztalá­
ról, és tény, hogy a legfinomabb czukorkákból sans g&gt; uo
vesz éa visz mindenki.
Az ebéd, melyben e sorok Írójának részt tenni
szerencséje volt, háromnegyed óráig tartott; tehát se
rövid, se hosszú nem volt, s bátrán zsinórmértékül szol­
gálhatna más ünnepi ebédeknek is.
Hátra van még nz úgynevezett cercie, melyet
mint tudjuk, O Felsége udvari ebédjei .után rendszerint
tartani szokott Úgy volt ezúttal is, é» pedig a követ­
kezőképen:
Fölkelvén Ó Felsége az ebédlő asztaltól, a hol,
legalább nálunk a megyeházi nagyteremben, nem az
asztalion, de annak középrészén ült, háttal a főbejárattól;
tehát asztalbontás után Ő Felsége és vendégei besétáltak
a kisterembe; hol Ó Felsége példáját követve alegtöbben
rágyújtottak jó esquisitos szivar vagy szivarkákra, mi­
közben itt-ott csoportok alakultak. Ő Felsége körültekint­
vén, először is Szontagh Pál ö kegyelmes-égét tisztelte
meg szavával; de azután még legalább is harmiuez ven­
déggel, — o sorok írójával is beszédbe eredt, hozzánk
jővén, szép sorba és csendes hangon szólítván meg mind­
annyiunkat. fejedelmi kegyesség- és szívességgel látott
vendégeit. Nagy nyelvismereténél fogva Ö Felsége ven­
dégeivel többnyire saját nemzeti nyelvükön társalog;
velünk persze tiszta magyarsággal.
Abból, mit velem és szomszédommal ngos Kray
István kir. tőrvszéki elnök úrral beszélgetett a Fúlség,
megérthetem, hogy az igazságügy s a jogszolgáltatás tág
mezején is mily rendkívüli tájékozottsággal bír a király.
Páratlan nyugalom, jóság és mély gondolkozás'
jellemzi Ó Felségének minden szavát, minden tettét; ily
uralkodót, hogy valóban az emberi kor végső határáig
megtartson népei számára az isteni Gondviselés,.vájjon
ki ne kívánná!
R K.

A krumpli és a Nyelvőr.
A .Pesti Hírlap* f. hó 20-ki számában .A krumpli
nevei* czim alatt egy.közlemény jelent meg, melyet a
királyfogadási ünnepélyek miatt csak tegnap olvashattam
s melyre nézve meg nem állhatom, hogy ide vonatkozó
észrevételeimet meg ne tegyem, annyival inkább, mert a
jelzett közlemény forrásul a Nyelvőrre hivatkozik, rj
mely lap tudvalevőleg sok nagyon-bölcs ember előtt
megközelithetetlen tekintély uimbusában áll.
A megfejtendő kérdés tárgya ez: vájjon a krum­
plinak jó .magyar* neve-e a burgonya? A Nyelvőr
szerint nem jó. (Én sem állítom azt, hogy magyar;
de hogy mégis jobb és használatosabb,
mint a
mit a Nyelvőr proponál, ezt majd alább fogjuk látni.)
A burgonya szó a Nyír, szerint Olaszországból
Borgogna helység neve után került hozzánk (Meglehet,
nem vitatom. P. L); s nem jő magyar .elnevezés*, úgy­
mond mert csak vendégszó, épen úgy minta krumpli; .búza*
rozs, .árpa*, ,zab“, bab, lencse, .borsó*, .dinnye*, tök,
uborka, .alma*, körte, szilva, málna, ribiszke stb.
Erre ir&gt; megjegyzésem, hogy határozottan taga­
dom, miszerint az elsorolt szók közül a búza, árpa, zab,
borsó, dinnye, tök, alma, körte nem eredeti niagyar szók
volnának. Tessék megczáfolni vagy állítását elfogadhatóan
indokolni; puszta állítás nem ér semmit — A pityóká­
ról mint jó magyar szóról alább mondom el nézetemet.
,A régibb magyar Írók müveiben, folytatja a köz­
lemény, ezt a tót csemegét.* (Biz ez már nekünk nem
— tótoknak sem megvetendő csemege) mint földi almát,
.pityókát,* csucsorkát, csicsókát, puezókát, puezókarépát, földi mogyorót és sváb tököt találjuk. — A
Nyelvőr pedig ezek közül mindössze hármat talál olyat,
a mit eredetinek lehet tartani s ez a 3 magyar név,
szerinte, a .földi mogyoró*, a .sváb tök* és a .csucsorka.*
Itt az a megjegyzésem, hogy azok a .régibb magyar
Írók* (kik azok? P. I.) — de voltának legyen bárkik, —
nem tudták mit beszélnek, mert akkor a tulajdonképi
„krumpli* előttük hihetőleg még ösmerotlen tárgy vala.
máskép fel nem tehető, hogy ezt az egyszerű dolgot Így
összezevarták volna vagyis hogy Horáczként ennyire
.miscuissent'quadrata rotundis.* — Annál csodálatosabb,
hogy ennek a zavarnak szaporításához az oly orthodox
álláspontú Nyelvőr is hozzájut, most, midőn már nincs
ember a föld kerekségén, a ki ezt a hasznos élelmi csik­
ket a saját tapasztalásából nem ismerné, mert hogy a
.földi mogyoró* nem „krumpli*, hanem csakis földi mo­
gyoró, (tótul zemszki orech) azaz mogyoró-nagyságú
gumós növény; a csucsorka pedig (tótul csucsorétka)
szintén nem krumpli, hanem a Kárpátokban, hasonnevű
bokrokon termő apró, piros-fekete nedvü, édeses izfi
gyümölcs, a milyet ón egyszer Aboson Sárosmegyében
néhai Máriássy Ágoston úri asztalánál mint nz ebéd
végén feladott confektet Ízleltem; a mit előttem „csucsorótkának* neveztek, a minek a magyar .csucsorka*,
szó teljesen megfelel, — erről semmi kétség nem lehet.
A Nyelvőr által megjelölt 3 név közül tehát kettő már
elesik; a mi pedig a .krumpli* kifejezésére választott
harmadik szót a .sváb tököt* illeti: a melyről a Nyelvőr
is beösmeri. hogy ez csak nehány Írónál fordul elő, ez
annyival kevésbbé tartható eredeti magyar szónak, mert
hiszen a nyelvőri közlemény a .tök* szót is (t i. a
német Kürbiss-t) a vendégszék sorába foglalja; s innen
kitetszik, hogy a csalatkozhatlanság tekintélyével fellépő
Nyelvőr a .krumpli* és .burgonya* vendégszók helyett
egyetlen eredeti magyar szót sem tudott megjelölni «
hogy nézetem szerint ezt a magyar szólt csupán az ország
több vidékein dívó és általános használatban levő .pi­
tyóka* szó képviseli. — Azonban természetes, hogy a
krumpli és burgonya szók még általánosabb használatban
lévén, semmi kifogásunk nem lehet az ellen, hogy a
német „Krdapfelt és Grundbimt ezentúl is csak krum­
plinak és burgonyának nevettük.
•
Pajor István.

1894. szeptember 30.

A minimális kamatláb.
Gomba módjára szaporodnak Magyarországban a
pénzintézetek a helytelen a vidék azon általános felfo­
gása, hogy ez kóros állapot, mivel eladósodáshoz vezet.
Régi história, hogy minden üdvös dolognak s igy a hi­
telnek is sok árnyoldala van, de a pénzintézetek a hitel­
nek ezen árnyoldalait inkább csökkentik, mint szaporít­
ják. Mert a hol ilyenek n«iu működnek, ott ezek hiva­
tását magánügyének végzik. Köztudomású ugyanis, hogy
a vidék leginkább betéttel dolgozik, a mi pedig nem az
egekből hull alá, hanem a nagyközönség egy része helyezi el
a takarékpénztáraknál, hogy otthon a közjó kárára mint
improduktív tőke ne beteljen. És ha az intézetek mellő­
zésével a nagyközönség egymás közt bonyolítás el üzle­
teit, az uemzetgazdaságtanilag nem igeu volna előnyös.
De magára a kölcsönadóra is kellemesebb, ha bármikor
hozzájut betét-tőkéjéhez, az adósra nézve pedig legtöbb
esetben — a kamatlábtól eltekintve — valóságos áldás,
ha nem mozog örökösen szeme előtt a hitelező magán­
egyén. Azt hiszem, ezek után minden kétkedő megnyug­
vással nézheti pénzintézeteinknek, ezen a hitelügyleteket
közvetítő orgánumoknak működését.
És intézeteink, hivatásukat betöltve, csaknem ki­
vétel nélkül gyarapszanak is, de sokkal határozottabban
és e mellett, hazánk közgazdaságát, jólétét roha­

mosan fokozva, fejlődhetnének ntás rendszeri!
szervezet mellett.
Ha "ugyanis figyelemmel kisérjük pénzintézeteink
keletkezését, különös tapasztalathoz jutunk. Sokszor
ugyanazon viszonyok és működési tér mellett itt száz-,
amott harmincz-, a harmadik bolyén meg már kétszáz­
ezer frtnyi részvénytőkével kezdenek működni. És miért?
Az alapítókat hiába kérdjük, ők többnyire maguk sem
tudják. Talán arányt kombináltak a reménybeli forgalom
és az alaptőke között ? Csaknem soha: vakon, öntudatos
számítás nélkül történik az alaptőke meghatározása. In­
tézeteink ezen anomáliák daczára is szépen prosperálnak,
mennyivel biztosabb volna tehát jövőjük és üdvösebb
működésük, ha a közjót szem előtt tartva, alaptőkéiket
szaualnákl? Mert a tiszta jövedelem túlnyomó részét a
betét stb. adja, a részvénytőke pedig fölemészti. Más
szóval, minél nagyobb az alaptőke, annál nagyobbnak
kell lennie a tiszta nyereségnek. Viszont, ha az alaptőke
kisebb, szerény jövedelem mellett is szép osztalékot
fizethet a pénzintézet s e mellett a betevőket is meg­
felelőbb kamatban részesítheti, a mely körülmény fokozná
a takarékossági hajlamot, előmozdítaná a tőkegyűjtést, mi
ismét csak a pénzintézetek betét-állományát gyarapítaná

De olcsóbban nyújthatná a kölcsönöket is és
ezzel közelednénk a minimális kamatláb eszméjéhez.
Az alacsony kamatláb legbiztosabb jelzője a czivilizáczió előhaladásainak. Minél fejlettebb az ország jó­
léte, czivilizácziója, annál kisebb a kamatláb. Hogy pe­
dig a minimális kamatláb mennyire emeli az ipart, ke­
reskedelmet. mezőgazdaságot, azt ma már bizonyitgatni
teljesen fölösleges.
A czél: a minimális kamatláb elérésére konkrét
példával állok elő. Például egy pénzintézet alaptőkéje
15000 írt, üzleteredménye 10000 frt, osztaléka 8%.
Többre a részvényesek igénye nem is terjed, mivel né­
hányszor osztalékot nem is élveztek, lévén ott patriar­
kális kezelés következtében sok leírni való. Ezen intézet
alaptőkéjét 3000 frtra szanálnám. Ha gyorsan kívánjuk
az átalakítást, a 45000 írtból 7 év leforgása alatt éven­
ként 6000 frtot visszafizetnék a részvényeseknek, a meg­
maradt töke után mindig 8% osztalékot adva. És éven­
ként a tiszta nyereségből minimum 6000 frtot fordítha­
tunk tartalékra. Szóval: hét év leforgása alatt többet
nyernénk tartalékban, mint visszafizettünk alaptőkében.
Azaz, a kisebbedéit alaptőke daczára, az intézet vagyona
nagyobbodott s igy tekintélye és hitele sem szenvedett
csorbát. De gyarapodott e 7 év alatt minden valószínű­
ség szerint a forgalom és ennek következtében a tiszta
jövedelem is.
És ekkor 7 év után, a meglevő 3000 frt alap­
tőkének mintegy 400%-át teszi ki a nyereség, amelyböl oly osztalékot adhatunk a részvényeseknek, ami­
lyenre hazánkban nincs példa és emellett még
tekintélyes összeg tehető a tartalékba is. A mily jöve­
delmet produkál pedig az évenként a tartalékhoz irt
összeg, oly arányban apasztható a kölcsönkamatláb és bi­
zonyos idő múlva egyenlővé tehető a betét-kamatlábbal.
Azt hiszem, nem szükséges a példához kommen­
tárt csatolni. Ha általánosan ekkóp szervezkednek

intézeteink, magasztos missziót teljesíthetnének
s maguk körül letiporhatnának minden verseuy-akeziót.
• Sándor M.~ "
a . Hslasiigjarroali népbank* könyvelője

Scitovszky János alispán úrtól vettük a követ­
kező helyreigazító sorokat, melyeknek készséggel adunk
lapunkban helyet:
Tisztelt szerkesztő úr!
A. király-ünnep tüxyátókárdl e lap utolsó számá­
ban hozott közlemény pálczát tör a tűzijátékra vállalkozó
pyrotecbnikus Flasehl és Hczzegh szabadkai ezég fölött,
noha teljesen ezek hibáján kívül történt az, hogy a tűzi­
játék programmjának leghatásosabb részei: József Rherczeg-bombák, továbbá a virágmozsarak és a_8 méter
magas diadalkapu bemutatása elmaradt. Ugyanis O Felsége
értesülvén a programul azon részeiről, melyek csak nagy
durranással érvényesülhetnek, nehogy az ily durrrogások
a manőver táhorszemeit tévútra vezesék, az ily részletek
felgyujzását egyenesen betiltatta. Meg kell végül jegyez­
nem. hogy a vállalkozó elégnek ajánlata messze túlszár­
nyalta a másrészről vett ajánlatokat, s igy semmi kétség
sem fér ahhoz, hogy az engedélyezett programúihoz híven,
teljes megelégedésre váltotta volna be annak többi ré­
szeit is.
B. -Gyarmat, 1894. szept. 22.
Scitovszky, alispán.

�NÓGRÁDI LAPOK ÉS HONTI HIRADÓ

1894. szeptember 30.

Losoncz mint örömapa.
(I’j viruMhátának ídA«*tá»i unntpérr.)

•

(1*94 »xt|iti’inb»r 29)

I.omhk x, ki biitat
I in a gAdnak,
S t igan*lobogTá mt tóalotl ívlénk.
Lv«y ildvOrnhe fénye* ünnrprdUii,
Mit náunak illő dhxwi txrxx ‘lénk!
S mi ná.»*l ülünk. m» rt rMultuxk** iQú lányát
’l tidám dirin rJ«i%ó4
S az ily &gt;xnvi&gt;t«t-g Imldog édrnél»ú|
Idv é* ixiluilhlg tündér-sarja nő

Igen, ma niri ou. Iln j»»lgáraidnak
hyulaMia keblét btaxke öntudat.
Hogy leiken ezrek AldoxatUizútúl
ILigyug Közügynek Mimiéit ói falad.
S c izikhíalnak wédó cMrnokábau
Foglalja cl Jog. Törtcuy óí-hvlyét;
S a ixrnde Mnz&lt;ák rdzsakosaoruja
Oveun bájjal át a rKi* Athént-.

Öröm ipának lakodalmi népe.
Legyen ma r izép Hniup 4 tied,
S ha alulit a Hun, tárd ki pelikánként
1 Ionrxrrrtettől égő kebeled

Pajor István.

Hirek ős különfélék.
Tisztelgés a főispánnál Abból az alkalomból,
hogy 8r- Degenfeld Lajos főispánunk Ö Felsége által a
Lipót-rend lovagkeresztjével diszittetett fel, a vármegye
tisztikara megragadta az alkalmat és Scitovszky János
alispán vezetése alatt — szept. hó 23-án tisztelgett
szeretett főispánjánál. Az alispán őszinte szívből eredő
s az összes tisztikar meleg éneimét és rokonszeuvét
tolmácsoló beszédet intézett a főispánhoz, kifejezést adván nemcsak a tisztikor szeretetének, hanem egyszer­
smind annak a büszkeségnek is, mely a tisztikar kebelét
is hevíti főispánjának kitüntetése által; mert hiszen
annak a rendnek arany sugárai a tisztikarra w vissza
fognak esni. — A főispán láthatóan meg volt hatva a
tisztikar tüntető-megjelenése s az alispán beszéde által,
köszönetét fejezte ki a megtiszteltetésért; továbbá meg­
köszönte a tisztikarnak, főleg pedig az alispánnak buzgó
fáradozását, melyet szeretett királyunk ünnepélyes foga­
dására kifejtett.
Gr. Gyürky Ábrahám, volt főispánunk s a losonczi
kerület országgyűlési képviselője, a ki lábbaja miatt
nem vehetett részt ténylegesen a király fogadási ünnepé­
lyeken, a következőleg nyilatkozott: ,Áz ünnepélyek,igen
szépek, nagyon sikerültek- voltak. B.-Gyarmat városa —
mondhatom — kitett magáért, mert királyát valóban
méltó móilon fogadta; Degenfeld Lajos gr. főispán pedig
kitüntetését nagyon megérdemelte." Gr. Gyürky egy na­
pot töltött B.-Gyarmaton. Ugyanis midőn lábbaja miatt
az udvarnál kimentette magát, ó Felsége főhadsegédje
utján táviratilag tudatta vele sajnálatát. Ö Felsége eme
kegyes tényét jött ide megköszönni gr. Gyürky azon az
egy napon.
Iskolaszéki elnökválasztás. A Kövy Tivadar ha­
lálával megüresedatt b.-gyinuuti községi iskolaszéki
elnökségi állást szept. hó 26-án töltötték be. Elnökül
egyhangúlag Horváth Danó választatott meg, a ki meg­
köszönvén a bizalmat és kitüntetést, hosszabb programmbeszédben adta elő nézeteit és a jövőben a polgári is­
kola érdekében kifejtendő irányelveit. — Ugyanez alka­
lommal jegyzőkönyvi köszönetét fejeztek ki Hottovinszky
Károly esperes-plebános urnák, a ki az iskolai ügyeket
Kövy Tivadar halála óta mostanáig mint másodelnök
Ogybuzgóan látta el.
Kosztka Mihály, érdemdús kir. tanfelügyelőnket
számos tisztelőin kívül a helybeli tanítótestületek összes­
sége szép óváczióbau részesítette tegnapi névünnepe al­
kalmából: ugyanis d. e. 11 órakor az együttesen meg­
jelent tanítók élén Kemény Gábor igazgató lendületes
beszédben üdvözölte az ünnepeltet: este pedig mintegy
40 teritékü bankett volt tiszteletére a Barth-féle ven­
déglőben, hol Tomeskó Nándor igazgató méltatta a kir.
tanfelügyelő érdemeit.
Érdekes közgyűlés. E napokban tartatott meg a
gróf LszU-rházy Géza-féle cognac-gyár részvénytársaság
évi közgyűlése. Mikor a közgyűlés véget éri, az igazga­

tóság megliivta a részvényeseket a gyár és piuczehelyiségek megtekintésére. Kiváncsi érdeklődéssel hallgatta a
csupa előkelő kereskedőkből álló vendégcsoport a vezér­
igazgató magyarázatait: miként destillállódik meleg utón
a jófajta bor cognaccá, mint erósbödik Ízben, aromában
hovatovább való pihenése alatt stb. stb. Mikor aztán
meglátták a részvényesek az óriási hordókkal telt pincze-raktárakat, a hol érték szerint külőu-kűlön fekszenek
az egy és többcsillagos cognscok, mikor megkóstolgatták
a bordók illatos, zamatos taitalmát. tisztelettel tekintet­
tek a drága tartalmat rejtő hordóóriasokou végig (néme­
lyik 8,000 és 0,000 liter tartalmú) és mintegy vezény­
szóra hangzott föl az éljen, melyet viszhangoztatott a
részvényeseknek a borpinezékben kóstolgató csoportja.
Késő délután volt már, mikor a részvényesek bizalomteljes lelkes hangulatban a gyárból távoztak.
A közigazgatási bizottság havi ülését, holnap,
okt. hó 1-én tartja meg.
Losoncz városházának felavatás! ünnepélye
tegnap ment végbe nagy fénynyel és ünnepségekkel,
melyekről lapunk jövő számában részletesen Írunk. Az
ünnepélyre B.-Gyarmatról felrándultak: Scitovszky János
alispán. Kray István, Pongrácz György. Dessewffy Elek,
Horváth Danó, dr. Hermann Károly és Kaményi Károly
urak.
A bányai ág. hitv. ev. egyházkerület közgyű­
lését Budapest fő- és székvárosába folyó évi október hó
10-ik és következő napjaira tűzte ki. Megjelenési nap
október hó 9-ike, mely napon délutáni 5 órakor a szo­
kott helyen előlegen tanácskozmány tartatik.
ö Felsége és a tanügy O Felsége a vármegyei
küldöttségek tisztelgést) alkalmával Kosztka Mihály ér­
demes kir. tanfelügyelőtől a többi között arról is kér­
dezősködött, hogy a vármegye területén a tankötelesek
szorgalmasan látogatják-e az iskolát ? A kir. tanfelügyelő
azon válaszát, — hogy a tankötelesek szorgos iskolába
járási tekintetében Nógrádvánnegye, a haza többi vár­
megyéi között az első helyen áll, — &lt;&gt; Felsége örven­
detesen vette tudomásul.
Ő Felsége a király bevonulása alkalmával, bájos
ifjú hölgyek szórtak útjára virágokat. A virágszóró höl­
gyek névsorából, melyet lapunk múlt számában közöltünk,
sajnálkozásunkra Kvassay Comélia k. a., Hametmayer
Ágoston pénzügyigazgató-helyettes ur leányának neve ki­
maradt A hibát ezúttal hozzuk helyre, constatálván,
hogy épen a uagysád volt egyike a legkedvesebbeknek,
kik e szép tisztre vállalkoztak.
A királylátogatás alkalmával nem csekély
munka háramlóit a többi között Fábry János h. biránk,
Opitz Károly rendőrtanácsos és Stütz Antal h. rendőr­
tanácsos vállalva is, a rendfentartást illetőleg, mit ők,
mint hivatásuk tudatától áthatott férfiak, közmegelége­
désre oldottak meg.
Ellenőrzési szemle. Balassagyarmaton az ellenőr­
zési szemle a honvédség részéről október 6-án vagyis
most szombaton reggeli 8 órakor veszi kezdetét, felhi­
vatnak ennélfogva a honvéd-állományba tartozó tartalé­
kosok és póttartalékosok, kik a folyó évben sem fegyver­
gyakorlaton, sem tényleges szolgálaton nem voltak, hogy
a mondott időben katonai igazolványukkal a városházán
pontosan megjelenjenek.
Robélly Aladár, városnak egyik törekvő fia, abban
a megtiszteltetésben részesült, hogy Szegeden a Próféta
czimfi régi híres nagy vendéglőnek rekonstrnkezióját
reája bízták. Robélly ezt a munkát közmegelégedésre
már teljesítette is.
A helybeli posta- és távlrdahlvatal, Fercsok
Gyula főtiszt főnöksége alatt, a királynapok alatt is a
legnagyobb előzékenységgel és példás pontossággal tett
eleget a közönség igényeinek. A rendes viszonyok között
az öt nap alatt, melyen Ö Felsége bevonulása s a had­
gyakorlatok tartottak, mintegy 3000 szó lett volna a távír­
dán fel- és leadva, most azonban 62000 szót továbbí­
tottak, miből magára a városra 30000 szó esett. Ha
összehasonlítjuk, hogy a rendes körülmények közölt 1
fő, t tiszt, 4 segédtiszt, 3 altiszt és 4 szolga közvetíti
a forgalmat, a királynapok alatt a létszám csak 4 fő,
5 tiszt, 4 segédtiszt, 3 altiszt és 4 szolgával szaporodva,
a posta- és távirdaszemélyzet emberfeletti munkát fej­
tett ki.
A kolera elleni védekezés ügyében a belügymi­
niszter körrendeletét intézett a törvényhatósághoz. Ezt a78571. sz. körrendeletét az alispán a körponti jegyzői

PV Un ILl|PU 1/
-féle vasöntöde és gépgyár részv.-társaság
l\
HIBA P E^TEI.
Gyár és irodák:

Városi iroda és raktár:

Fiók-raktAr:

VI. ke?., külső váczl-út 29—35. Podmaniczky-utcza 14. Kerepesi-út 77. szám.
GÓZ- ÉS JÁRGÁNY-CSEPLÓKÉSZÜLETEK,

számos I. díjjal kitüntetett Schlick-féle szab. 2 és 3 vasú ekék,
mélyítő és egyetemes aczél-ekék,

,,,,

kar tagjainak, tiszti fő-, járási-, községi- és körorvosoknak, ugy a községi és körjegyzőknek 1—1 példányban,
Losoncz r. Uo. városnak 3 példányban s végül a kör­
jegyzői székhelyek- és nagyközségeknek kiadta, felelősség
terhe Jatt utasította az elöljáróságokat, hogy minden
choleragyanus megbetegedést hozzá táviratilag azonnal
jelentsék be. Elrendelte továbbá, hogy a M áram áros vármegyéből érkező utasok szórói figyelem alatt tartan­
dók s 5 napon át legalább naponkint egyszer orvosilag
megvizsgál andók."
A pőstényi híd. Messze főidőn nincs párja a vár­
megyénk területén Pőstéuyné) épült nagy és remek ki­
vitelű vasbidnak. A gyönyörű 76 m. hosszú és 6 méter
széles, a gyalog járók részére is átjáróval ellátott híd
Oellágb Gyula kir. jeles mérnökünk tervei és felügyelete
alatt 6 és fél hó alatt épült fel. Glásner József és Sehlick
vállalkozók építették 80000 írtért A nagy hadgyakorla­
toknál való igénybe vehetői végett megfeszített erővel
dolgoztak e hidou a hogy időre felépült Glásner vállal­
kozó 1000 frtnyi jutalomban részesült. A hid erősségéről
tanúskodik a próba, melyet kiállott ugyanis a forgalom
számára való megnyitás előtt négyszögméterenként 400
kilogramnyi súlylyal terhelték meg, mihez ax egész
hidat véve 106 köbméternyi kavics szükségeltetett
KirálylátogatAai alkalmi emlékképek, melyek
egyenként ábrázolják B.-Gyarmatot északi és déli oldal­
ról, továbbá a fö-utezát, a megyeházát két oldalról,
a város házát, a honvédlaktanyát a diszkaput és a fog­
házat, külön-külón felvételekben Szkladányi Károly
úrnál helyben megszerezhetők.
* Lapunk tnal számához a .Pesti Hírlap- elő­
fizetési fölhívása, valamint a Légrády testvérek kiadá­
sában megjelent regények, irodalmi becscsel biró könyvek
és az 1895. érre szóló naptárak árjegyzéke van csatolva.
Kühne Ede, Magyarország legrégibb gazdasági gép­
gyártulajdonosa Mosonban, kinek budapesti főraktára
eddig Váczi-körut 21. sz. alatt állott fenn, uj raktárát
mely a főváros látványosságai közé sorolható, kiválóan
ízlésesen épült saját házában Váczi-körut 57,'a sz. alatt
a nyugati pályaudvar közelében nyitotta meg. Egy a leg­
jobb ízléssel berendzett nagy, impozáns csarnokban minden­
nemű saját gyártmányú gazdasági gépek és eszközök
gyűjteménye van kiállítva, mely minden szakértőt bizo­
nyára érdekelni fog.
Művelt embernek a mai korban erkölcsi köte­
lessége, hogy necsak testi, de szellemi ápolásáról gon­
doskodjék. A virágot hervasztó és lombokat hullató ősz
beköszöntött és ilyenkor áldás kicsiny és nagynak,
ifjúnak és öregnek, ha valami szórakoztató és kedvderitő
olvasmánynyal rendelkezik. A .Képes Családi Lapok*
ismeretterjesztő és szépirodalmi hetilap, Őszintén mtud­
hatjuk, kitűnő médium a szellem ébrentartására. Mindenki
talál e lapban korához és neméhez illő olvasni valót
A jelen szám tartalma élénk bizonyítéka a fent mondot­
taknak. E számba írtak: Tolnai Lajos, Dura Máté, Rndnyánszky Gyula, Kutby Zoltán, Mártonffy Imre, Kósa
Ede, Herczeg Ferencz, Lapanek István, Monostori Kárely
és Miskolcit Henrik. A képek csinosak és aktuálisak.
A lap előfizetési ára egész évre 6 írt, félévre 3 fit,
negyedévre 1 írt 50 kr. Mutatványszámokat ingyen és
bérmentve küld a kiadóhivatal Budapest V. Vadán-utcza
14. szám saját házában.
Porból lettünk, czim alatt Földes Géza a .Nem­
zeti iskola* jeles segédszerkesztője egy kötetben képek­
kel ellátott két gyönyörű elbeszélést bocsátott közre. Az
első elbeszélés tárgya: Az örkői parasztfiu, vagy is a
szegény zsellér fiából szorgalmával mint lett lelkész a
nagylelkűsége alapján mint nyerte meg egykori földes
ura leányának kezét* A második: .A koldus árvája*
czimü, vagyis a honvéd árvája mint képezte ki magát
derék iparossá. A tan- és nevelésügy terén is igen elis­
mert iró, szépen és magyar szellemben megirt e mü­
vével előnyösen gyarapította ifjúsági irodalmunkat miért
is a csinosan ki is állitott müvecske jutalomkönyrül
való megvételre mindenkinek bátran ajánlható. Megren­
delhető minden könyvárusnál és szenénél Budapest
Rottenbiller-utcza 5/a szám alatt

Horváth Danó.
Reményi Károly.

Felelőt tzerkesztli:

FBmunkatárt:

IIIKBETIIÉIí Y1

1000 részheiöből enenkint 100 forint beflieteniö Osneuel
közös tőzsdei spekulátiók keresztülvitelére egy társaság
állittatik össze.
Ily módon egy 100,000 frtnyi töke hozatik
össze, melylyel a jelenlegi kedvező tőzsdei helyzetnél
nagy eredményeket lehet elérni a nélkül, hogy mint a
kis tökénél, a tőzsdei áramlatok veszélyének ki lenne téve.
A betét jótálláson kivül még 5%-kal kamatozik.
Alulírott bankház által keresztülvitt operatiókról a
résztvevők, közvetlenül a kivitel után egyidejűleg fognak
érteeittetni, az elért nyereség pedig havonta elszámoltatik és kifizettetik
Belépési nyilatkozatok

Kanitz M. E. bankházához Budapesten

eredeti SCHLICK- ós VIDATS-fóle

Kit híd eteza 8 (Alapittatett l8S3-kea.)
intézendök, melyhez 10 frt melléklendő, mely után az
eredeti okmány t&gt;0 frt utánvétellel küldetik &lt;L

W egyvasú ekék, talaj mi volÖ eszközök,
valamint

Schlick-fóle szab. „HALADÁS" sorbavető gépek.
Taknrmánykészltő gépek, darálók, őrlőmalmok ós mindennemű
gazdasági gépek. Eredőt! amerikai kévekötő ós marokrakó
aratógépok ós fűkaszáló gépek, szállítható mezei vasutak stb.
Előnyős ílzetési feltételek.
Legjutányosnbb árak.

3

Arjrgyxáktk lacjren

Wrmewtvr.

Kik j irn &lt; ■&lt;n»»rtiuinl&lt;A, s réuetnléi csekély volta miatt,
nem ut«m»k Ix-lépni, &lt;ajit nauynlih iprkulatlóinsk kerrtstnltltelrre fi-ntnovesett bsnkhátnil, Itulón •elmlát nyittathatnak
niifi.Veik és aiun elönylien ré'Brsnlnek, hoge a consortiunt
sisksterörn ki n .»lul&gt;Itt nj^ratióD-.), ,-ylt jm'nkra fordítható
UjikoHst meríthetnek.

�1894. szeptember 30.

NÓGRÁDI LAPOK ÉS HONTI HIRADÓ

4

tíGüüüűwaüüü

Hirdetmény.

SCHÖNFaD MIKSA,

A b. gyarmati .N‘(*plmnk“ lgaxgató*4ga köébirré
traxi, hogy a b.’gyanuaLi Népbankul! rUAlogoviioit. •
Ib’Jl Mi Juliim bú bjt elun lejárt. • ex időn túl ürtu
meg nem hwwr.abbitfitt, tciu ki nem vallott értékpapírok,
arany, rxUvt év egyéb értéktárgyak, rétxint folyó leüt
évi október hó 25 én délután 2 órakor ax iotéxet ■hi­
vatalos helységében tartandó nyihánot árverésen f«»g
Bak rladalni, rcixíut ex időn túl töxédcíxrrülcg be
váltatnak
Ax árverés alatt lévő tárgyak uieghoAaxabbitáaa,
hagy kiváltása IMM. évi október hó 10.ig árverési költ*
aég vxcdéxe nélkül rflxkdzolhetök: rzeutiil azonban ax
árverés napjáig a kökaonóaaaeg 2*«a fog árverési
költség czirnéD felizámlttatui

kárp. óh ászt. bútorraktára B.-G)armat.

S&lt;~ * KOSSUTH-ítcxábu. -W
Ajánlja dúsan fölszerelt, jutányos árú rak­
tárát szilárd anj ágból készített, modern ízlésű,
különf. fa-, vas- és kárpitosbútorokban úgy egyen­

ként, mint szalónok, szobák, vendéglők és egy­
leti helyiségek teljes berendezésére nézve. Dús

.&lt;« riadandó tárgyak könyv re» lap^aámjait

választék olajnyomatú és üvegre festett, kitűnő

I. könyv: 28, 34, *5fi, 88, 171. 234, 263,
270, 289. lap.
II. könyv: 38. 72. 106. 109. 111. 136.
137. 165. 176. 182. 184. 191, 222; 238, 250,
255, 265, 267, 271. 276. 278. 281. 286, 293,
lap.
Hl. könyv. 1. 7, 9. 11. 22. 37. 43. 44, 47,
50, 52. 58, fitt, 68, 77, 83. 81, 85. 87. 90, 95,
96, 97. 99, 102. 103, 107. 110. 115, 117, 118,
119, 121, 122, 123, 126, 136. 138. 139. 140.
112, 141, 145. 117. 163. 166. 172. 174, 175,
181. 181. 211, 224. 230, 233, 247, 278. 300.
319. 371. 372, 391. 400. 104. 405. 407. 408,
409, 412, 413, 41 1, 416, 418. 419, 423. 4110.
469, lap.

kivitelű, tetszetős fali táj- és egyéb ábrázatú
képekben, fa- és aranyozott keretű tükrökben.
Különösen ajánlóin a

királylátogatás

al­

kalmából ablakok-, bolti kirakatoknak a legim­
pozánsabb díszítéséül:

Ó Féltésé n Király
élelhü,

különböző

nagyságú,

aranyos

keretű

arczképeit.
Gyermekkocsik, nemkülönben mindennemű és

méretű koporsók nagyválasztékú raktára.

A .Bnlussa-Gyarmati Népbank “
igazgatósága.

Lethiztuabb óraer a kolera, hagymái és enéb fertőző betezsétek ellen’’

p*rrésznél ej
kapható lUsi- ,’j

SilSSSÍÖÖiBHfiMíaB

ooooooooooooooo
i

Tökéletes fertőtlenítés! Teljesen szagtalan
önm&amp;Mő tőiiftsióró-closetteL
BM- ás UlfIMl rakUtlaiak! ötahal árayékuáktk ariaíaafele teUteiíe alakkaa. Ártanyák. lakóiak, ipuváll
uáJMik, itk. tüzére.

SCHNEIDER 3

B.-Gyarmaton, 1894. évi szeptember hó26-án.

•*** VUHd ■*£rtiileltiek psatoMi *• lehetőleg gyarsaa teljwlttetiek. 'WQ
Egy 1* házMl való 8« asztalsa taaoeczal azeaaal felvétetik.

I

PÁNTLIKA j
GILISZTA:!

Fertőtlenítő ti
ezagtalanlté tőzegper!
Tőzegalom! ■ladeeeemíi tőzeggyártmány ugy raktára.--------rge*»ég: emberi ée vAroei builwdrkok Ipar
„ „ áktvtÜM. VArvetisxUUal ée elfuvaroxási vál j
lalalok azrrmrite. Mútrána&lt;TÁriAa. Itéealetee tervekkel, k&amp;|uégvA&gt;
UpeUai te eredeti buoaTitvtayokkal utfH« wolgAl ai IGAZGATÓSÁG-

Az őszi és téli idényre

Árverési hirdetményi kivonat

kerestetik egy elsőrangú biztositó intézet
helybeli főiigynökségéhez.

Különbejáratíi

GANSEL SÁNDOR

butorozatlan utczai szoba, esetleg bútor­
ral azonnal kiadó. — Czitn a kiadó­
hivatalban.

Ildi s gyenuek-konfekezió- s kézimunka­
üzletében B.-Gyarmat, fö-uteza.
OOOOOOOOOOOOOOO

Hirdetmény.

NT Az onz. Közegészségügyi tanács által többszörösen ajánlva. TBC

2294—894. tkr. szám.
A nécsényi kin járULiróslg, mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi, hogy
a királyi kincstár vígrehajUtónak Janosik István végrehajtást szenvedő-elleni 36
frt 95 kr tőkekövetelés- ős járulékai iránti végrehajtási ügyében * b.-gyarmati
kir. törvényszék, a Szécsényi kir. járásbíróság területén levő üolány község határá­
ban fekvő, a dolányi 14. sz. tjkvüen A. I. 1—3. som. alatti ingatlanokra 182
frtban, ugyanezen sz. tjkvben f 1. sor 150. hrsz. alatti ingatlanra 74 frt, f 2.
sor 178. bírnám alatti ingatlanra úti frt, a f 3. sor 184. hrsz, alatti ingatlanra
30 frt és az ugyanezen sz. tjkvben f 4. sor 204. hrsz, alatti ingatlanra 92 frtban
•zennel megállapitott kikiáltási áritan az árverést elrendelte és hogy a fennebb
megjelölt ingatlanok az 1894. évi október hó 8-ik napján délelőtti 10 órakor Doláqy
község házánál megtartandó nyilvános árverésen a megállapitott kikiáltási áron
alól is eledatni fognak.
Árverezni szándékozók tartoznak az ingatlanok becsárának 5%-át készpénzben,
vagy az 1881. LX. U-cz. 42. g-ábjn jelzett árfolyammal számított és az 1881.
évi november hó 1-én 3333. sz. alatt kelt igazságügyminiszteri rendelet 8. J óban
kijelölt óvadékképes értékpapírban a kiküldött kezéhez letenni, avagy az 1881.
LX. t-cz. 170. g-a értelmében a bánatpénznek a bíróságnál clőleges elhelyezé­
séről kiállított szabályszerű elismervényt álszolgáltatni.
Szécsényben, a kir. jbiróság, mint tkvi hatóságnál 1894. évi juliushó 15-án.

Gyakornok

női s gyermek felsőruhák, kabátok
s köpenyek a legnagyobb választék­
ban s csodálatos olcsó árakén vásá­
rolhatók :

A b.-gyarmati takarékpénztár igazgatósága csenne! köxhirrc teszi, miszerint a b 'gyarmati
takarékpénztárnál zálogba telt s ttWl évi szeptember hó blg lejárt • ez időn túl sem meg nem
hobszabbitott. sem ki nem váltott értékpapírok, arany, ezüst és egyéb értéktárgyak részint a folyó
IrilH. éri november hó 12-én d-u. 2 órakor ax intézet hivatalos helyiségében tartandó nyilvános ár*
verésen fognak eladatni, részint ez idén túl túxsdeszcrüleg beváltatnak.
Megjegyeztctik. hogy a folyó 1691. évi november bo l*ig a mrghosszabbitáauk árverési
költség szedése nélkül eszközöltetnek, ezentúl azonban..az ánctú* napjáig a. kölcsönösszeg 2“/.-*
f&lt;»g árverési költség cziméu szedetni.

Ax eladandó tárgyak könyv- s lapszámai:
IV. 167. 301, 333, 335, 356, 398.
V. 18, 20, 21, 41, 134. 178, 181, 200, 249, 262, 270, 298, 311, 348, 352,
403, 425, 426, 453.
VI. 1, 3, 8. 14. 17, 18. 20, 22, 25. 30. 32, 38, 39. 41. 45. 52, 55. 56, 58.
60, 63, 07. 68, 69. 70, 71. 79, 82. 86. 89. 94, 95. 99. 111. 115. 116. 120, 123, 129,
154, 156, 172, 174, 175, 179, 188, 190. 191, 192, 194, 205, 211, 215, 217. 219
227, 230, 237, 238, 240, 242, 251, 252, 258, 260, 272, 274, 276,280,282,285, 286
287, 292, 304, 312, 315, 316, 322. 324. 327. 329, 333, 335,338,344,346, 348,349
352, 307, 368, 369, 380. 392, 396, 397. 399.
VH. 4. 6. 12. 25, 28, 37, 39.
Ili 58, 63, 65, 86, 87. 142, 161. 165, 168. 175. 190. 193, 194. 199. 201.
212, 211, 216, 219, 220, 235. 242, 244, 247, 250. 251, 260. 262, 271, 286. 287. 290.
291, 295, 298, 300, 301, 306, 307, 309. 311, 315, 320, 322. 327, 382. 339, 353, 356,
358, 359, 364, 372, 378.
-. • &gt;

ÍW* Valódi -W

Főraktár: Budapast, 1894. augusztus 1-töl saját házban VI, Váczi-körút 571 sz.

ORVOSI MALAGA
vegyi elemzés által

gazdasági gépgyár Mosonban, (alakult 1856-ban)

kitiliió. erÓNitő wzer

ajánlja általánosan kedvelt, egyezerüságáben felülmulhatlan a több mint 14.000 példányban elterjedt

gyengélkedők, Vérszegények, lábbndozók. gyermekek és
gynnmrlAjósok részére kitűnő hatású, továbbá:

MARIA DRILL és JUBILEUM DRILL
aorvetftgépelt leszállított árakon.
t«r&lt;Matr« „aOSONI DRILL** lagalabb, laaagyaxaröbb aorvetöL
két és többvasú ekék. Laacke-féle szántóföldboronák 12-féle nagyságban.

ttoronik. Rótták. Konkolyozók. Kitűnő mltli magtár-rosta (33 frt), meglepő

Sherry, Madeira, Port, csemegeborok sti.
él l,'s eredeti

töltéssel, törvónywékileg bejegyzett
■
ellátottan

IHJDIÓ OSXHÁll

óh

védjegygyei

TÁRMA

külföldi Imrnagykcreskedftk raktárából
kapható:

B.-Gyarmaton: llnmmer Mihály, fűszer-, csemege-és l,&gt;rkereskedésében poharanként i«, és csakis poharanként Bárth 1.
és lia sz.alhidnjúban és fiinlókertjében.

Á l! J E « V 7. É K :
Slnlnen Nccl
Mr.l. Mnlnsn .
tlndrlvn. linóm
Nherrjn finom

Mi.ornt l.nncl
Nyomatott özv. Kék Lászlónénál Balassa-Gyarmaton

.

.

PohAr
Ift kr
2% kr
2*i kr
• 2*‘ kt
•r« kr

V i eredeti p.tlnc/k
11
1 7o
l*
2 &lt;ri
ll •-* ti 2 tt a»»

11 , .'tedeli |talac;
ll. — '’.kl
II
1 40
t lu
II
ll
1 IV
ll
l.X»

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="5">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="616">
                <text>Nógrádi Lapok és Honti Hiradó</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Szöveg</name>
    <description>Főként olvasásra szánt szöveget tartalmaz. Ilyenek például a könyvek, levelek, disszertációk, versek, novellák, újságok, cikkek, archivált levelezési listák. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="7">
        <name>Original Format</name>
        <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="113281">
            <text>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/kdsfiles/idx/Nogradi_Lapok_es_Honti_Hirado_1892-1896_00619.jpg</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="113282">
            <text>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/kdsfiles/pdf/Nogradi_Lapok_es_Honti_Hirado_1894_09_30.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113260">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113261">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113262">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113263">
              <text>1894-09-30</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113264">
              <text>hetilap</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="113265">
              <text>Digitalizálva és betöltve a KDS-K projekt keretében.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113266">
              <text>image/tiff</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="113267">
              <text>mikrofilm (35 mm)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113268">
              <text>&lt;a href="http://corvina.bbmk.hu/WebPac.bbmkdb/CorvinaWeb?action=onelong&amp;amp;showtype=longlong&amp;amp;recnum=168896" title="A bibBBM00390741 azonosítójú rekord a BBMK katalógusában" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;bibBBM00390741&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="113269">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár, Salgótarján</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113270">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113271">
              <text>Özv. Kék Lászlóné Kiadó</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="113272">
              <text>B.-Gyarmat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113273">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113274">
              <text>&lt;a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/hu/" title="CC-BY-NC-SA" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;Creative Commons 2.5 Nevezd meg! Ne add el! Így add tovább!&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113275">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113276">
              <text>Politika</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="113277">
              <text>Társadalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="113278">
              <text>Közgazdász</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113279">
              <text>Nógrádi Lapok és Honti Hiradó 22. évfolyam  40. szám (1894. szeptember 30.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="113280">
              <text>periodika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="28">
      <name>B.-Gyarmat</name>
    </tag>
    <tag tagId="25">
      <name>Közgazdász</name>
    </tag>
    <tag tagId="31">
      <name>Özv. Kék Lászlóné Kiadó</name>
    </tag>
    <tag tagId="15">
      <name>periodika</name>
    </tag>
    <tag tagId="3">
      <name>Politika</name>
    </tag>
    <tag tagId="2">
      <name>Társadalom</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
