<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="4106" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/items/show/4106?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-13T01:28:32+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="3737">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/d31c2de8ae56421dc56d4df2804ac7a5.jpg</src>
      <authentication>f89a3dc641c6125d2720f0e968ffac27</authentication>
    </file>
    <file fileId="3738">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/7051d94af82eb406c5dcf5cc686ae693.pdf</src>
      <authentication>cc04617b4d10616fe04adc1fbc7a4b26</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="92">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="116183">
                  <text>1. évfolyam.

31. szám.

Szerkesztőség és
kiadóhivatal:

1923. december hó 1.

Előfizetési árak

Negyedévre 3500 K.

SALGÓTARJÁN

Jelen szám

Fő-utca 85 sz.

350 K.

Felelős szerk.:

Megjelenik minden

Korom György.

szombaton.

Társadalmi és politikai hetilap.

Külföldi kölcsön.
Külföldi kölcsönünkkel kapcsolat­
ban az országban tendenciózus hirek
vannak elterjedve, melyek a közvé­
leményt az ügy valódi állásáról meg­
téveszthetik. Ezen hirek arról szól­
janak, hogy 600 milliós aranykorona
kölcsönt kérünk, de az antant csak
ennek felét, 300 millió aranykoronát
hajlandó megadni, ezt is azonban
egy előzetes belföldi kölcsön felvé­
telének sikerétől teszi függővé.
Ezen hírből egyetlen szó sem igaz,
az egész híresztelés csak koholmány,
mert ezidöszerint maga a népszö­
vetség sincs oly helyzetben, hogy
kölcsönünk ügyében véglegesen
döntsön.
Kölcsönünk ügye még a népszö­
vetség egyik alosztálya, a pénzügyi
bizottság előtt van, melynek kikül­
döttjei csak a napokban utazták el
Magyarországból. Ezen kiküldöttek
és a Londonba utazott magyar de­
legátusok mást informálják Lon­
donban a népszövetség pénzügyi
tanácsát, ahol kidolgozzák a köl­
csönre vonatkozó javaslatot, amelyet
csak decemberben terjesztenek a
népszövetség genfi ülése elé,, ahol
kölcsönünk ügyében véglegesen dön­
teni fognak.
Minden egyéb, ezzel ellentétben
álló híresztelés tendenciózus s ezért
a. közvélemény legyen óvatos az ilyen
megtévesztő manőverekkel szemben.
Dr. Sztranyavszky,
főispán.

TÁRCA.

Titkok a költészet
gyorstalpaló műhelyéből.
Irta: GYULAI ÁDÁ.M.
Kedves fiatal hosszuhnju barátom, ki hoz­
zám, a versírás mesteréhez fordult tanácsért,
nem zárkózhatorn cl az elöl a forrpontra he­
vített óhaja elöl, miszerint önt a poétika
nemes ércével felvértezett lovagjává avas­
sam. (Zárójelben meg kell jegyeznem, hogy
az ígért és dollárokban fizetendő honoráriu­
mot postafordultával várom I) Azt óhajtja
önkegyed, hogy a ncmcszcngésű modern
magyar lírai költészet titkaival ismertessem
meg. Óhl semmisem könnyebb annál. Ha
szorgos, odaadó buzgalommal átolvasó ön­
kegyed levelemet, azonnal a költészet leg­
magasabb régióiban érzendi magát.
Tehát kezdjük elölről.
ön leül és verset akar írni. Nem kell rot­
hadó almákkal körülbástyáznia magát, sepr
pedig langyos (20—24°C) lábvizet vennie.
Ez nem tartozik az - előkészületekhez, csu­
pán olyan fűzfapoétáknál, mint amilyen
Goethe és Schiller volt.
Ez utóbbiról

Egy tüntetés gyümölcse.
Az a nagy barátság s hosszú hónapokon
át tartó ölelkezés, ami a szociáldemokraták
és a polgári demokraták között fennállott,
már kezdettől fogva nem tűnt olyan szoros
viszonynak, hogy azt a legcsekélyebb ellen­
tét szét ne robbanthassa. A szakadás most
úgy látszik,' bekövetkezett a Royál-szállóheli botrányos, Károlyit éltető tüntetéssel
kapcsolatban.
Ez a mélységesen megbélyegezendő eset
azoknak az októberi politikai hősöknek sem
tefszett, akik egyebekben maguk is a tün­
tetők közé keveredtek. Batthyány Tivadar
sietett a hírlapok utján kijelenteni, hogy a
Roy ál-szállóbeli botrány a 48-as párt tudta
néjkül robbant ki s ezért a felelősséget nem
vállalja. Még energikusabb nyilatkozatban
tagadja meg a Károlyit és cinkos társait ün­
neplő P. Abrahám Dezső, aki egyebekben a
gyűlésen részt sem vett. Ezeket a nyilatko­
zatokat a közvélemény ha nem is megnyug­
vással, de minden esetre tudomásul veszi.
Késnek azonban a nyilatkozattal a szo­
ciáldemokraták, akiknek hangosan tüntető
kiküldöttjei magát a pártot képviselték, amint
az hivatalos orgánumuk közleményeiből ki­
tűnik. így tehát az a színezete a Royálszállóbeli botránynak, hogy azzal a párt
teljesen azonosítja magát. Ebben az esetben
pedig nagyon furcsa felfogás alakulhat ki a
Szoci.ildemokrata Párt politikai megbízható­
sága s kijelentéseinek súlya tekintetében.
Nem felejtettük el u. i. még azt az ünne­
pélyes deklarációi, amit a nyár folyamán a
felmerült nyomdász sztrájk kapcsán teltek a
parlament színe előtt, ami fogadalomként
hangzott az egész nemzet plénuma előtt,

eszembe ötlik, hogy egy-kél fiaskó „siller"bor clkelend az előkészületekhez.
No már most a lírai költő föltcszi önma­
gához a kérdést, vájjon milyen verssel
óhajtja gazdagítani gyér költészetünk éden
berkeit, mert hiszen az természetes, -hogy
minden versnek rnás receplje van. Pl. az
ősmagyar körből származót igy kezdjük:
Bősz Rabonbán büszke bércén. Hajrá!
Bődül harsonáiét ősmagyar Kaján...
Bolond bronzos baltavégű bárdja
Bondul bevág még majd Bizánc
[kapuján!
Ugyebár a rim kitűnő s az egymás után
következő „B" oetűs szavak kőitől szépsé­
get adnak. Igaz, hogy a „bondul" szónak
nincsen érteim?, de a szépség kedvéért a
költőnek jogában áll uj szavakat gyártani.
J\ közönség nem fogja ugyan megérteni, de
a*közönségnek nem is szabad a versel
megértenie, mert akkor a vers közönséges.
AÁás recept szerint kezdődik pl a kuruc
világból datált lirai mü: Körülbelül igy:
Gyenge rozmaringszál pörge kalap
[melleit . . .
Pengő tallér kéne papirfillér hclyett.
Nincs cserepes tanyám vályoggal
Ikeverve,
Nagy majlhényi síkon Rákóczi leverve!

hogy minden közösséget megtagadnak az
úgynevezett emigránsokkal. Ugyanezek az
urak ma már elfelejtették ezt az ünnepélyes
fogadalmakat s lármás tüntetésben éltetik az
ország megrontására törő külföldre szökött
gyászvitézeket.
Ez az eset természetesen jogos felindu­
lásban tartja az országot s ennek kapcsán
elérkezettnek látszik az az idő, hogy a pol­
gári demokraták levonják a szociáldemok­
raták magatartásával kapcsolatban a kon­
zekvenciákat. Rassay Károly az .Esti Kurír"
vezércikkében határozott szakítást jelent be,
hangoztatván, hogy a demokrácia és egyen­
lőség eszméjét nem az 1918-iki forradalom
hozta s nem is a Royál szálló éttermében
kelt uj életre.
A szociáldemokraták és a polgári demok­
raták fegyverszünete tehát úgy látszik egy­
más elleni harccó fog kifejlődni, mert a
RoyáLszállóbeli eset valóban intő ujjként
mutat rá arra a nagy szakadékra, ami a két
világnézet.között fennáll. A -polgári demok­
raták felfogását Rassaynak ez a kijelentése
fejezi ki legjobban: .Én nem akarok beállani azok sorába, akik politikai programjukká
a szociáldemokrata pártra való rálicitálást,
vagy a szociáldemokrata párttal szemben
való megalkuvást tetté^*.
Ez világos beszéd s kifejezi az ellenzéki
blokkban tömörült polgári politikusoknak a
felfogását is. Ilyen körülmények között a
szociáldemokraták levonhatják a Royál-szál­
lóbeli tüntetés eredményét: egyedül marad­
tak, mert a pclgári pártok az úgynevezett
emigránsok ügyében a kormány felfogását
helyeslik.

Nagyon jó hatást szül az ilyen kurucos
vers fölépítésénél a régi és az uj magyar
(Zerkovicz) nóták kezdő sorainak beikta­
tása. PL:
Gyere te nimand, menjünk Egerbe...
[stb.

Ennyi volt a régebbi magyar lirai ver­
sekről. Az újabbak még könnyebb szerke­
zetűek. Ezekhez igazán nem kell tudomány.
Az a fontos, hogy ne legyen értelmük. Az
olvasó, akinek kezébe kerül az ilyen vers,
úgy sem’mcrí bevallani, hogy nem érti, mert
akkor kinevelik, hogy szőrösfülü.

Ezek után természetes, hogy a vers iga­
zán szép elsősorban csak akkor lesz, ha
minél több ismeretlen szó kevertetik belé.
Régi, pogányhangznsu értelmetlen szavak
előnybenI Ilyenek pl.: Kábái, Zabái, Bál.
Lehet egyiket-máSikat ,,/T-val is imi. igy
nemesebb vc-i'chV Pl : „Zhabál!" Azért is
praktikus az ilyenek használata, mert nagy­
nevű elődünkre, „advendrére" emlékeztet,
aki ezekkel az értelmetlen böffentésekkel
érte el legnagyobb sikereit.
Másodszor igen fontos az elandalitás és
illuziókeltés. Eszközei pedig a kisbetűvel
kezdődő sorok, a nagybetűs melléknevek
és a pontok. Minél több, annál hangula­
tosabb . . .

�A MUNKA

2

A bőrápolás.
A haj épsegbcntartasára irányuló művele­
tek, a haj mosásában, illetve a fejbőr tisz­
tántartásában, mindkettőnek minden szenny
es kártékony csiráktól való mentesítésében
merül ki. itt azonban történnek a legtöbb
hibák; amennyiben az emberek irtóznak a
termeszetadja’tisztitó szerek és módozatok­
tól es inkább folyamodnak a hirdetések ál­
tal propagált és légió számban a piacra do­
bott. sok esetben ártalmas, hajnövesztő, fej­
bőr erősítő szerekhez.
Most mar leszögezem, hogy sem hajnö­
vesztő. sem f.jbór erősítő szer nincsen,
mert a fejbőr nem kerti tatai, a haj pedig
nem növény, tehát sem a talajat nem kell
megmunkálni, a hajat nem keit növény mód­
jára kezelni, minden kelléket, mi a hajzat ép­
ségben tartására szükséges, azt minden em­

ber magával hozza a világra, ha tehát ezen
természetadta kellékek nem működnek úgy
ahogy kell, annak okát a szervezetben rejlő
rendellenességekben kell keresnünk, a haj,
tudniillik, nemcsak fejdisz, hanem a ko­
ponyának és közvetve az agynak védelmi
eszköze.
Mielőtt a hajat mossuk, puha, sűrű fésű­
vel és fejkefével, a reá ragadt portól és
egyéb szennytől, alapos fésülés és fejkefé­
lés által megtisztítjuk olyformán, hogy a
felbontott hajtömeget az arcfelé, mindét ha­
lánték felé és á nyakfclé elosztjuk, langyos,
puha- eső vagy patak vízzel elkészített, ke­
vés lúgot tartalmazó u. n. puha, tulzsiros
szappanhabbal, szakonkint először a fejbőrt
és ugyan e helynek megfelelő hajfonatot
alaposan bcdörzöljük, e műveletet nagyon
kíméletesen kell végezni, óvakodjunk a haj­
nak minden erőszakos rongálásától és durva
ráncigálásától. Mikor így az egész fejbőrt
és a hajzatot lemossuk, langyos, puha vízzel
alaposan leöblítjük.
Folyt köv.

A honvéd.

HÍREK.

Irta

DR SOLTÉSZ JÓZSEF.

1.

.4 Búg, a Stripa, a Szereth.
S a Piaven innen és túl, —
A szerb Planinák, a Fekete hegyek,
S ahol az Albán rózsa virul:
Mind rettegik a nevem !■. . .
A világ- négy tája. — fekhelyem.
Zászlómon. Szúz Anyánk képe. Alatta, arannyal van kiverve:
„Előre" !
Vasvárak kevély tornya, —
Szétmállotl a patkóm alatt!
Meglapult a havasok orma, —
Vad folyamok árja, elapadt !
Béklyóra vertem, egy csomó királyt!
Melléje cafrangnak, százannyi lakájt!
Zászlómon, Szűz Anyánk képe, —
Biszlatón fénylik, gyémánlos szeme:
„Előre" !
Hej !... Sötét útvesztőkön járva.
Várom a hajnali pirkadást:.
Köröttem, rusnya férgek árja.
Megveszi előlem, a látást ! . . .
Valahol mintha, iajszó kelne . . .
Mintha sok árva lélek valamit temetne ?
Zászlómon Szűz Anyám kepe :
Mártír arculatján, mintha könnye
Peregne . . .

M. D.
E kvíteménv &lt;íyiz»rü rneiterember iterzeinínyc
aki tenr.éítc’et tehetségét utazásokkal és nagy olva­
sottságai fcilcMtettc. jólesik latnunk, hogy a magyar
dolgnzúk között is van nemes jellem.
Szcrk

A harmadik szabály a lendület. Leghelye­
sebb az olyan lendület, amely a vers olva­
sása után vissza nem lendül . . . hendületet
elérhetünk különben a következő szavak
használatával is: „furkós, fütykös, búméráng, héjjas, egyéni-akció stb.“ A lendü­
letet szabad néha a félelmes kétségbeesésig
fokozni a következő bevezető felkiáltások­
kal:. „pogromm. ébredő!" Ez utóbbiakat
azonban csak tanuk nélkül, mert baj lehet
belőle I
Negyedik szabály a külső forma és a
belső gondolat összhangba hozása. Rövid
(esetleg egy szótagos) sorok a rapszodikus,
hosszú sorok (folyt, köv.) az andalító té­
mák mellé. Használható szójátékok ip. Pl.:

Zúg vadul a tenger és
mégsem leszek tengerész,
mert ahhoz kell tenger ész,
de biz bennem leng e rész . . .
Ezek után mi sem könnyebb, mint meg­
szerkeszteni a verset. Mondjuk, hogy így-.
Búgva szökken át az ösigéret
Nedvdús dühe pajzán szaporán . . .
A hozsannás Khabál — Hah —
[mivé lett?
Baritonból levedlett szoprán . . .
Vagy -pedig-talán igy:
.

Scylla, Scylla és Carybdisz
Tüskés kóró, mint megvetett ágy —

1923. december hó 1.

Kulturest. December 2-án, vasárnap
este a rom. kath. olvasókör ismeretterjesztő
előadást tart. Érdeklődőket szívesen lát az
elnökség.

Hadiárvák favára 1923. november
17-én rendezett hangverseny tiszta jövedel­
me 860 000 korona volt. Ezen összegből 18
pár cipő vásároltatott. Virág Sándor ur, ki­
nél a cipők vásároltattak, 2 pár cipőt díjta­
lanul bocsájtott’ rendelkezésre. A 20 pár
cipó, a „Hadröá.* helybeli vezetőségének
bevonásával, a hadiárvák között kiosztatolt
A hangverseny rendezóbizottságb ez alka­
lommal mond hálás köszpnetet mindazok- nak, kik megjelenésükkel hozzájárultak u 20
szegény árvagyermek könnyeinek fclszáritásához. Ha a hangversenyen élvezetes per­
cekben volt részük, legyen ez jutalmunk
azért az örömért, melyet áldozatkészségük­
kel, az örömet alig ismerő árváknak sze­
reztek. Külün köszönetét mondunk Virág
Sándor cipészmester urnák, ki csendben,
kevesek által tudva, nem első Ízben adja
jószűvűségének tanulóiét a hadiárvókknl
szembe*.
Házeltolás. A Salgótarjáni K. B. R. T.
az uj Igazgatósági épület elkészültével, a
régi épületet állítólag elak.nrja tolni jelenlegi
helyéről. Hogy milyen körülményes egy
Magyarország nem volt, hanem lesz! épület eltolása, az alábbiakból látható. A
pittsburgi 3200 tonna súlyú szt. AVklós
templomot tornyostul, harangostul, minden
Advent. December 2-án advent első berendezésével együtt eredeti helyétől cca
vasárnapja lesz. A karácsonyi időszak a 7 méternyire eltolták. Az épület 37 méter
hétfői .Rerote*-val (hajnali mise) kezdetét hosszú és 22 méter széles téglaépitmény. A
tetőzet a külső falakon és nyolc oszlopon
veszi, amely mindig nagy látogatottságnak
nyugszik. Az eltolás különösen nehéz volt
örvend.
azért, mert a templom hosszabb oldalúval
Kulturest. Az ipartestületben vasárnap dombnak támaszkodott. Előbb tehát tekin
este nívós kulturest volt. Limbacher Zoltán télyes magaslatot kellett lehordani. Megne­
helybeli ev. s. lelkész .Világnézetek harca hezítette a feladatott az is. hogy a templo­
és megoldása* címmel magas színvonalú mot egész idő alatt nyitva hagyták s a hí­
szabad előadást tartott. A nehéz témát ügye­ vők látogatták. A nehéz munka sikerült. A
sen oldotta meg és lebilincselte a szép szá­ templom súlyát faqerendákon nyugvó erős
mú hallgatóság figyelmét. Galbács Évike vasgerendákra váltották át s megkezdték az
szavalta Arany .Ágnes asszony* című bal­ nlapgödör fokozatos kiemelését. Abban a
ladáját a tőle megszokott készültséggel és mértékben, ahogy a gödröt lemélyitették
átérzéssel. Kriffel és Szvoboda zeneszámok­ erős farácsot helyeztek a falazat nlá. E rács
kal, Timaróczky pedig komoly és tréfás felső részei között sinek futottak végig. Vé­
énekszámokkal szórakoztatta a közönséget. gül is az épület csupán a fnrácson nyugo­
Holles Lajos igazi színészi tehetséggel két dott. melyet láncokkal, kapcsokkal megfe­
monológot adott elő. Sajnáljuk, hogy itt lelően kimerevitettek; ekkor a legfelső rá­
csot a templommal sínpályán csavarok se­
hagyja városunkat.
7 méterrel eltolták s az egész
Műsoros cserkészest. A bányatelepi gítségével
műveletet visszafelé megismételve, a temp­
145 sz. „Sirály* cserkészcsapat december lom súlyát az ép altalajra visszaváltották.
hó elsején a páifalvai bányatelep! kaszinó­ Maga az eltolás 18 óráig tartott.
ban táncmulatsággal egybekötött estét ren­
őskori lelet. A Salgótarjáni Kőszén­
dez a bányatársulati zenekar közreműködé­ bánya R. T. kazári építkezéseinél egy őstelepre bukkantak cca 1’5 — 2'00 méternyire a
sével. Az előadás este 8 órakor kezdődik.
talaj alatt. Előkerült egy az újabb kőkor­
szakra emlékeztető köbalta, agyagból ége­
Elhamvadt az ős kárpildisz
tett gyöngyök, csontok, szokatlan alakú nagy
urnák, melyek közül egynéhány teljesen ép
s babonásan visszavár a vágy . . :
Igaz, hogy ezek csupán magasabb kép­ maradt, a legtöbbje azonban csak dara­
bokban van meg. Több őskori tűzhelyet is
zettségű közönség langy délutáni delikatetaláltak, nem messze ezektől egy teljes
szei lehetnek (melegen ajánlva Budai kese- csontváz feküdt, melyet azonban a munká­
rűviz helyett1. Iskolázatlan tömegek részére sok vigyázatlansaga folytán nem sikerült
megfelel a következő is:
kiemelni. Ugylátszik az építkezés helye az
Az élet csobban andalító mélán,
őskorban is lakott hely volt, erre vall az is.
Mint kacsalábon forgó mesevár . . . hogy a-lakótelep fölötti „fenslk'-on rend­
kívül sok az urnák anyagához hasonló cse­
De túl a parton, térdigérö szélben
réphulladék, csont -stb. Célszerű lenne egy
Bús szerelmű Cyrce visszavár . . .
archeológus figyelmét erre felhívni és eset­
leg szakszerű ásatásokat folytatni.'
Hajh! Csipkeszélű ajkadat kitárod
Súlyos betegség. A mátranovóki fo*
Fürtös Cyrce? Drága kincs a nyár
otball csapat egyik lelkes tagja Janicsek
vezeklő némán hordom a keresztet
János 19 éves villanyszerelő az őszi forgá­
s fültömig ér mind csupán a nyáj.
cs! mérkőzés után 3 napra tüdőgyulladás­
ban megbetegedett. 10 hétig feküdt a 'mát­
S ha sújt a fütykös méla vége
ranováki kórházban, ahol újabban két oldali
[rajtam —
súlyos vesebajt állapítottak meg. A szeren­
Ne hidd, hogy ész helyén Nagy a
csétlen fiatal embert Bpestre szállították, .
[hiány . . . ahol a bajt rendkívül súlyosnak találták az
orvosok.
Megérzi lelkem a bősz viharok
öngyilkosság, özv. Gereb Lőrincné
[lángját —
s fennen kiáltom világgá: i—á . . . november 20-án 76 éves koróban -Inászó
mellett Rudolfin felakasztotta magát s meg­
Ha pedig van szerkesztő, aki az ilyen
halt. Tettének oka ismeretlen.
verset nem akarja leközölni, az eleve sze­
Lúgkőmérgezés. Fonád Illés, József
génységi bizonyítványt állított ki magának
nevű -2 éves - fiacskája - figyelmetlenségből
arról, hogy — szamár.
előtte hagyott lúgkő oldatból ivott és meg­
halt november 22-én.

�1923. december hó 1.

Álom.
Ira : VISNOVSZKY REZSŐ.
A magyar utveutóbóí idézlek Mciter,
Ki mindenektől megcialatvan.
Betelt magyar végzeteddel pihensz
A sztregovai hegyek alján.
Idézlek én fáradt discipulus,
Hogy biztos kézzel vezesd léptem
És ne felejtsem el, hogy valaha
En is az Ipolyon túl éltem.
Vezess azonsa tájon, hol sírnak,
Hol könny rezg a magyar virágon
És dérré fagyott harmat csillog
A testvéri, bús szempillákon.
ö, érzem, Mester, Virgilom lettél,
Csontkezed fogja az enyémet
Es indulunk már a Vág felé
S mindkettőnket valami égéi.
Talán a szégyen, a magyar szegyen . ..
És meleg hajlékot nem látunk.
Ó, Mester, e bűzös bolgiákon
Hol ér reggelt mi magyar álmunk ?
Aranyveretü, drága szavaddal
Itt a Vágvölgyében szólj hozzám,
Hogy otthonára leljen lelkem
És felviduljon sápadt orcám.
Te bolyongtál egykor fátlan helyen,
Jéggel boritott zord vidéken,
Az űrben és az éden helyén is,
Ahol lugas állt akkor, régen.
Hús lugas, melyet Éva alkotott
A boldogság lakóhelyéül:
ó, szólj Mester, egykori hátamban
Miért állok árván, egyedül ?

Vérrózsa nyit ki a Mester arcán,
Homlokára piros harmat ül,
Megmozdul életre kelt ajka
És szavától a lég megrezdúl:

.Egyedül . . . egyedül álsz te, fiam,
Ki tanítványommá szegődtél . . .
Nézd, ott a sir, hol legjobb Évára,
Anyádra borult a szemfödél.
És dolgoskezú atyád mellette.
A hajdan boldog lugas ma — sir,
Egy hant, maroknyi por, semmi,
És e semmin a kegyelet sir
Fáj nagyon, hogy e sir oly messze van ?
Jer közelebb hozzá, hogyha fáj I
Ó, soknak van itt ily drága sírja,
Ha mind eljöttök hangos lesz a táj
Zengő magyar szavatok hangjától
Vér és átok ússzon a Vágón,
Tüzek csóvája lengjen a légben,
Csak át, jertek át a határon I
Csillogjon méreg tőrötök hegyén.
Mely rut szivekbe hatolni kész . . .
— Nos, e beszéd tán nem szivhez-szóló ?
Szemed oly vágyón hátra mért néz ?’
Mester, itt baj van, nézd, senki sem jön,
Magasság utján csak mi állunk,
Miképt próféták a Hóreb hegyen
Oda át nem fejtik meg álmunk.
Oda át zengőn csak a pénz dalol,
S az sem jön, kinek sírja van itt.
Mester, engem ez nyugtalanít .

A Mester arcán sápadt lelt á rózsa,
S pergamenszinú lett a homlok . . .
.Hűséges, jó discipulus gyerünk
. .*
Az óra már éjfelet kongott.
Mi megindultunk az útvesztőbe,
Csont-keze fogta az enyémet,
összeomlott mi magyar lugasunk
És minden álmunk, semmivé lett.
És nyugtalanul pihen a Mester,
Mert a magyar szív nem zakatol,
Mert nincs mérge a magyar tőrnek,
Mert itt zengőn csak a pénz dalol.
Eljárt felettem az óra régen,
Széltől remeg ablakomon a rács . . .
Jó volt álmodni Tevéled Madách.
Vezetted biztos kézzel a léptem
És nem felejtettem el, hogy én is
Valaha az Ipolyon túl éltem,
Hová a legjobb Éva sírja vár.

3

A MUNKA'
Hiszek
Hiszek
Hiszek
Hiszek

egy Istenben!
egy hazában!
egy isteni örök igazságban I
Magyarország feltámadásában!

Fissellán.
(Egy tengaráaa altlazt amUkaibőL)

Fúj o bóra, a minden szelek öregapja, —
a téli hónapokban megindul az Alpcsek te­
tejéről, aztán végigseper az Adria vidékén,
egy-kél hétig megszakítós nélkül. A tenger
és az ég sötét ónszürke, mintha egybeol­
vadt volna.
Az .Alpha* torpedólskolahajó a Fisellaerőd alatt van a parthoz láncolva. A bórá­
tól felkorbácsolt hullámok ádáz dühhel dön­
getik szélalatt! oldalát, de a mesteri köté­
sek alig engedik megingatni.
Az Iskolahajó parancsnoka, főnt áll a pa­
rancsnoki hídon, a „signál-gsst* mellett,
távcsövén néz — a .Zára’ torpedóvadász
felé. A .Zára* ugyanis kint volt az altiszti­
iskolásokkal gyakorlatozni, visszatérőben ki
akart kötni, de a nagy hullámjárás miatt
nem fogott a horgonya, — most a bojéhoz
akarja magát kikötni.
A bője egy acéllemezből készült gömb,
felső részén egy horgot tart a víz színe
fölött, melyhez a hajókat kötik, alsó révén
három horgonnyal n tengerfenékhez van
kötve; — qolyó voltánál fogva ide-oda
gördül, le-föl ugrál a víz hátán, közben a
hullámok átcsapnak rajta s ilyenkor nem
látni a bőjét.
A .Zára* hajóról karvastagságu kötelet
eresztenek le, a kötél végét csónakban,
négy altiszti-iskolás evezve igyekszik a bó­
léhoz vonszolni.
*
— Kiváncsi vagyok, a fickók közül me­
lyik köti meg a kötelet, — mondja a pa­
rancsnok a .signál-gast* felé fordulva s a
bukdácsoló bojéra mutat.
A csónak odaér a bojéhoz. Egyik a fiuk
közül fölugrik, megragadja a csáklyát, be­
leakasztja a bője horogjába s annál fogva
odnhuzza a csónakot egészen melléje, egy
lendülettel fölveti magát rá és szétvetett lá­
bakkal, mintha lovon ülne, balkezével erő­
sen kapaszkodva, jobbkezével a fölnyujtott
kötelet lassan befűzi a horogba. Hiába ug­
rál a bője, hiába gördül jobbra-balra, a fiú
eíőseii üli; — mikor egy ádáz hullám ké­
résziül csap rajta, egypár pillanatig nem
látni, de aztán előbukkan a vízből, még
mindig erősen ül, sapkáját elvitte a hullám,
haja csapzottim lóg a szemébe, ruhája csu­
rom .víz, de a kötél végre, közös erővel
meepvan kötve és a .Zárán* nyugodtan al­
katnak az éjjel.
— Ki az a fickó ottan? — kérdi a pa­
rancsnok a .signál-gastof.
Az belenéz a távcsőbe, azután mondja:
Kollár, altiszti iskolás!
— Brávl Sehr bráv 1 — mormolja maga
elé a parancsnok.
A torpedó-iskola német osztálya,' az Arsenálbnn járkált tanulmáyyait kiegészíteni.
A német osztályba voltak a magyar fiuk is
beosztva, amennyiben magyar osztály nem
létezett..
Putre instruktor vezetése alatt betértek az
Arsenál múzeumába is. A sok emlékezetes
tárgy között ott volt a sarutazó .Tegetthoff* hajójának n kicsinyített mintája. Több
tárgy a lissai tengeri csatát ábrázolta. Volt
ott többek között egy szép nagy térkép, a
Földközi tenger partvidékéről, az Adria,
Lissa szigetével, ahol a két ellenséges hajörnj elhelyezkedése volt látható.Pulre instruktor lelkes német, bécsi fiú,
magyarázott. Végeztűl azt mondta:
.A mi tengerészetünk kicsiny ugyan, de
elég erős ahhoz, hogy ezt a mi drága, ten­
gerpartunkat megvédjél
Kollár altiszti-iskolás, kritizáló természetű
fiú volt, mindig belekotyogott a dologba, —
most is megszólalt:
— Ugye instruktor ur, Ausztria-Magyarország nagyhatrlom?
— Természetesen I — felelt Putre.
— Égy nagyhatalomnak kevés ilyen kicsi
tengerészet, —- mondta tovább Kollár —
nekünk háború esetén az egész Földközi
tengert uralni kellene . . .

Aztán révetegen nézdegélt szét a térké­
pen, majd kis idő múlva folytatta:
— Nekünk háború esetén, ha létezni aka­
runk, ezt a két kaput, be kell csukni . • .
Balkezével Gibraltárra, jobbkezével Port­
saidra mutatott
A világháború lezajlása után, Kollár al­
tiszti-iskolásnak ez a mondása, úgy eszembe
ÍUIOII.
„ ,,

HETI KRÓNIKA.
Belföldi hírek.
Gróf Apponyi Albert eberhardi kastélyá­
ban a csehek tót mezőgazdasági akadémiát
állítottak fel. —A Magyar Hitelintézet R.-T.
100 millió koronával fizetésképtelenséget
jelentett. — A valutacsempészek száma az
utóbbi időben nagyon elszaporodott, a na­
pokban lesz városunkban is tárgyalás ilyen
valuta csempésző banda ellen — Huszo­
negy magyar munkást csaltak ki Franciaor­
szágba kivándorlási ügynökök. Ott beosztot­
ták őket az idegen légió munkasosztagába,
borzalmas gyarmati munkára. 3 munkás
megtagadta
az engedelmességet, ezeket
súlyos börtönre Ítélték. — 10 millió méter­
mázsa rozs hever az országban, a gazdák
most kiviteli engedélyt kérnek. — Balassa’ gyarmaton 150 kereskedő bezárta üzletét a
forgalmiadó ellenőrök zaklatása miatt. —
Gróf Batthyányi Vilmos érsek, volt nyitrai
püspök a körmendi hercegi kórházban meg­
halt. — Radnoi Béla szobrászművészt 23-án
temették el a képzőművészeti főiskolából. —
Dr. Komoróczy Iván szatmármegyei alispánt
a belügyminiszter felfüggesztette állásától,
mert Mátészalkán végig hallgatta azt a nép­
gyűlést, melyen állítólag Lendvay István
szidalmazta a miniszterelnököt. — f\z Liláin
ügy miatt nagy viharok lesznek a parla­
mentben. — Szabó Ervike 8 éves kisleány
az Erzsébet Királyné szálloda tulajdonosá­
nak gyermeke a liftről a IV. emeletről le­
zuhant s lábtörésen kívül csodálatosan nem
történt más baja. — Budán az egyik ven­
déglőben francia tengerészek összevereked­
tek magyar polgárokkal. A franciák a mo­
nitorra menekültek.

Külföldi hírek.
Belgrád mellett meggyilkolták n 140 mil­
liót sikkasztott Kopinicsot. — Gróf Appo­
nyi Albert leányával Spanyolországba érke­
zett a királyi család látogatására. — Porosz
Sziléziát felgyújtották a munkanélküliek. —
A Marczinkó plébános által indított ameri­
kai jótékonysági akciónak rossz színezetet
ad a Berkonis szállító manipulációja. A 35
W. adomány egy hónappal ezelőtt megér­
kezett Pestre. Azóta a patkányok, egerek
dézsmálják a nyugati pályaudvar egyik rak­
tárában. Közben 6 VV. eltűnt. A legneme­
sebb és legeredményesebb munkát is le­
rontja a lelketlen spekuláció —' Belgium
ultimátumot küldött Németországnak Gráf
belga hadnagy meggyilkolása miatt. — Né­
metországban az éhhalál kopogtat már. Ku­
tya- és macskahus luxuseledel. A francia
müveit nemzet dőlyfösségében nem tót az
orránál tovább I — Az orosz császári ba­
lett jelenleg Budapesten szerepel óriási ér
deklődés mellett.

Négy középiskolát végzett jó házból való fia

tanulónak
felvétetik a „Hangya"
Salgótarjáni
Fogyasztási Szövetkezet röfös
és rövidáru osztályába.

�1923. december hó 1.

A MUNKA’

4

SPORT.
A Gyöngyösi AC a miskolci intézőbizott­
ságtól kérte a miskolci kerületbe való be­
osztását. Az intézőbizottság igen helyesen
a kérést elutasította a nehéz közlekedési
viszonyok, másrészt n m.'r előrehaladott baj­
noki mérkőzések indokolásival Nem hagy­
hatjuk szó nélkül n „Hivatalos Értcsitó'* c
rövidke kis hírét.
A .Mátravidéki* alosztály félig-meddig
megszűnt, vezetősége lemondott s az ügy­
intézkedést visszaadta felettesének:
az
északi kerület vezetőségének. Az alosztály­
ban m^tavaly mutatkozó egyenetlenség az
ezévi DRmokságban jutott dűlőpontra, mely­
nek ervomenye az eddiq agilison dolgozó
hatvani intézőbizottság, illetve a vezetőség
lemond.isa lett. A nehéz körülmények kö­
zött megalakult ..Mátravidéki* alosztály s
különösen annak vezetősége egyes egye­
sületek nemtörődömsége folytán válságba
került, nem segítették, igy ő sem tudott se­
gíteni. .Megfosztva koronájától a fa nem fej­
lődött, visszamaradt. Egy két egyesület ki­
véve mindegyiknél.határozott visszafejlődést
tapasztalhatunk s bizony ez igen szomorú
eredmény. A folytonos egyenetlenség foly­
tán alaposan lelohasztott agilis kedélyek,
félrevonultak s ennek eredménye lett az ed­
digi egység felbontása, széthullása. Hát már
ide is eljutott, a turáni átok ? í\z egyesüle­
tek közös megértés helyett folyton cgyenctlenkednek még most is s most, mikor még
talán valahogy segíthetnének egymáson s
közös sorsukon javíthatnának, hallgatnak s
egyik a másik kérdezése, vagy megbeszé­
lése helyett a többivel mitsem törődve, ön­
állóan. önkényesen cselekszik. Ez spo/ttársaim nincs rendjén? Hogy gondolják szol­
gálni azt a célt, melynek szent zászlaja alá
annak idején felsorakoztak s felesküdtek?
Vagy gondoljak, ez is sportszeretet ? S
sportkollégíalitás ? Ez nem, egyiksem I Ha
annak idején jóban együtt tudtunk lenni,
legyünk a rosszban is egyek, segítsük egy­
mást. .Minek s miért menjünk mi máshoz,
ha magunk is elintézhetjük a magunk dol­
gát.
Tarjáni egyesületek hozzátok külön szó­
lunk Vigyázzátok ! Ti igen rossz geográfiai
helyen vagytok, össze kell fognotok s se­
gítsetek egymásnak, ne legyetek azon az
elven, hogyha egyik megszűnne sportban
élni, szűnjön meg, menjen vele — a másik
is Nejöjjetek össze, nyújtsátok baráti job­
botok s közösen, együttesen dolgozzatok,
mert ketten igy oly erkölcsi erőt képvisel­
tek, hogy szavatok mindenkor hathatós lesz.

Kehrlíng Béla Barcelonában legyőzve
olasz, német, svájci és spanyol ellenfeleit,
megnyerte Spanyolország férfi egyes tennisz bajnokságát. Kehrling egyike lesz olim­
piai kiküldötteinknek, kiknek módjukban lesz
jövő évben Párizsban a nemzetek nagy har­
cában kivételes sporttudásukat megmutatni
s bebizonyítani.

APRÓHIRDETÉSEK._______

Napirend :
1. Az üzletrészek névérfékének feleme­
lése és az uj alapszabályok alkotása.
2. Netáni indítványok.
Salgótarján, 1923. november hó 20.

Az igazgatóság..

szives tudomásira, hogy Salgótarjánban
Úri utca 632 szám alatt Mozgószinhaz

mögött. Tihanyi Sándor

műhelyt nyitottam,
Elvállalok minden e szakmában vágó
munkát u. m. dívány, matrac, cheslon,
paplan, sálon garnitúra és bőrbutorok
javítását és készítését, valamint függöny |

üveges hintó eladó.
#

műterménél

kárpitos és díszítő

Pu Nagykereszturi Gazdaság.
U. p. Zagyvapálfalva.

felrakásokat a modern kor legkénye­
sebb ízlésének megfelelően.

A háztartás minden ágában jártas róni,

Kívánatra vidékre is megyek.

kath. 50 éves özvegy házvezetőnőnek, vagy
gazdasszonynak ajánlkozik. Címe: özv.
Suta Mártonná Report István leveleivel
Zagyvapálfalva. (Felsöpálfalva község.)

Javítások gyorsan és pontosan eszkö­
zöltetnek a legjutányosabb árak mellett.

Szives támogatást kér tisztelettel

Málovíts Gyula,

Elcserélném Zagyvapáifalván levő két­

kárpitos és díszítő. *

szobás lakásomat Salgótarjánban egy ugyan­
ilyen, vagy egy kisseb lakással. Bővebbet a

Jó házból való

fiú

tanulónak felvétetik.

„Turul“-nyo rdában.
80 kötetből álló könyvnyüjtemény jó
állapotban eladó. Bővebbet a

Csonka Magyarország nem ország!
Egész Magyarország mennyország!

„Turul* ‘-nyomd á bán.
Fehérnemű varrást olcsón és pontosan
készítek. — Házhoz is megyek.

Pécskő ncca 226.
Starján r. t. város polgármesteri hivatalától.

AZ

10702 1923. szám.

ORIENT

Árverési hirdetmény.
Salgótarján r. L város nyilvános árverés
utján bérbeadja az 1924. évre a város tu­
lajdonához tartozó helypénzszedési joggal
egybekötött vásárjogot.
Kikiáltási ár: 10.000.000 korona, azaz
Tízmillió korona.
A bérösszeg havonkint előre fizetendő.
Az árverezni szándékozók tartoznak a
kikiáltási ár 10 százalékát készpénzben,
vagy megfelelő értékpapírban az árverés
megkezdése előtt biztosítékként a város
pénztárába letenni és ezt az árverés meg­
kezdése előtt igazolni.
A bérletet elnyerő köteles a biztosítékot
a szerződés megkötésekor egy negyedévi
bérösszegnek megfelelő összegre kiegé­
szíteni.
A nyilvános árverés 1923. évi decem­
ber hó 10-én d. e. 10 órakor lesz a
városháza tanácstermében.
A részletes árverési feltételek a városi
gazdasági tanácsnoknál a hivatalos órák
alatt bármikor megtekinthetők.
Salgótarján, 1923. november hó 23-án.

: KÁVÉPÓ TLÉK

■

jóságban a szemes
kávéval is versenyez.

■ A legzamatosabb, '/i-dal kevesebb
J kell belőle mint egy eb gyártmányból és

olcsó.
Csakis nemesített
cikóriagyökérből készül.
Arany éremzhel kitüntetve.

■ Orient Pótkávégyár ■
Részvénytársaság.

I

Budapest, VII., Rákóczi-ut 76. ■
Telefon: József 26—50, József 26—51.

Dr. Förster Kálmán, s. k.
. polgármester.
Van szerencsém a város és vidéke L
közönségét értesíteni, hogy

A Salgótarjáni Fogyasztási és Értékesítő
Szövetkezet 1923. évi december hó
2-án d. u. 3-órakor’az Acélgyári Olvasó
Egylet dísztermében

rendkívüli közgyűlést

Tisztelettel hozom a m t. közönig

Jó karban levő négy üléses Reiter-féle

Meghívó.

tart, melyre a tagok az alapszabályok 25
§ a értelmében meghivatnak.
Ha a közgyűlés a megjelenő tagok cse­
kély száma miatt határozatképtelen lenne,
úgy a közgyűlés 1923. évi december
hó 9-en fog megtartatni, mely tekintet nél­
kül a tagok számára, határozatképes lesz.

Értesítés!

„Vendégszobák takarításához ke­
resünk jó megjelenésű, tiszta,
egyedülálló gyermektelen nőt, ki
egy szobát természetben kapna.
Fizetés megállapodás szerint.
Ajánlkozók
jelentkezzenek az
acélgyári titkárságnál.“

Varrni házhoz megyek.

PYRAM
bőven carnzabás, terpentindns, a
békebelinél is Jobb minőségben
készfilő kiváló tisztító és konzer­
váló hatással bíró cipőkrém.

Készítek angol és francia
kosztümöket; úgyszintén an­
gol és francia ruhákat, télika­
bátot, köpenyegeket; egyszó­
val a legdíszesebb ruháktól,
a legegyszerűbb ruhákig min­
denben perfekt vagyok.

Árak megegyezés szerint!
A' L közönség szives pártfogását kéri t

SZMOLKA ERZSÉBET.
BENES TESTVÉREK
VEGYÉSZETI GYÁR R.-T., GYŐR.
___

„TURUL"-nyomda, Salgótarján.

KaranCsaljai-u. 508. sz.
20-11

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="1">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1">
                <text>A Munka</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3">
                <text>Társadalmi és politikai hetilap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Szöveg</name>
    <description>Főként olvasásra szánt szöveget tartalmaz. Ilyenek például a könyvek, levelek, disszertációk, versek, novellák, újságok, cikkek, archivált levelezési listák. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="7">
        <name>Original Format</name>
        <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="86150">
            <text>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/kdsfiles/idx/A_munka_1923-1926_00122.jpg</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="86151">
            <text>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/kdsfiles/pdf/A_Munka_1923_12_1.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86129">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86130">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86131">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86132">
              <text>1923-12-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86133">
              <text>hetilap</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="86134">
              <text>Digitalizálva és betöltve a KDS-K projekt keretében.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86135">
              <text>image/tiff</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="86136">
              <text>mikrofilm (35 mm)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86137">
              <text>&lt;a href="http://corvina.bbmk.hu/WebPac.bbmkdb/CorvinaWeb?action=onelong&amp;amp;showtype=longlong&amp;amp;recnum=168896" title="A bibBBM00390741 azonosítójú rekord a BBMK katalógusában" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;bibBBM00390741&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="86138">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár, Salgótarján</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86139">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86140">
              <text>A Munka Lapkiadóvállalat</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="86141">
              <text>Salgótarján</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86142">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86143">
              <text>&lt;a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/hu/" title="CC-BY-NC-SA" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;Creative Commons 2.5 Nevezd meg! Ne add el! Így add tovább!&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86144">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86145">
              <text>Társadalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="86146">
              <text>Politika</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="86147">
              <text>Sport</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86148">
              <text>A Munka 1. évfolyam 31. szám (1923. december 1.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="86149">
              <text>periodika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="19">
      <name>A Munka Lapkiadóvállalat</name>
    </tag>
    <tag tagId="15">
      <name>periodika</name>
    </tag>
    <tag tagId="3">
      <name>Politika</name>
    </tag>
    <tag tagId="6">
      <name>Salgótarján</name>
    </tag>
    <tag tagId="4">
      <name>Sport</name>
    </tag>
    <tag tagId="2">
      <name>Társadalom</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
