<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3558" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/items/show/3558?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-05T02:09:55+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="2695">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/889494c746f2a1f6945336825a801999.jpg</src>
      <authentication>25556aeb758c64c7e7295172a21cd684</authentication>
    </file>
    <file fileId="2696">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/37f32e7338399f5723c522cea27612ee.pdf</src>
      <authentication>cf6c9281b01001965470fe093f861939</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="92">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="115689">
                  <text>IV-ik évfolyam.

Szécsény 1912. julius 26.

30-ik szám

Szécsényi Hírlap
gyakoroljanak.

malmok Ozomredukciója.
A malomipar hazánk egyik legrégibb és
legfontosabb iparága, a melynek eseményei

méltán keltik föl az ország érdeklődését. Ha

nem is egyenesen a gőzmalmok magatartásá­
tól függ a búza áralakulása, az tagadhatatlan,
hogy erre a malmoknak, különösen a buda­
pesti gőzmalmoknak a vásárlókedve vagy tar­
tózkodása nagy befolyással van. De meg a

Ami magét az üzemszünetet

illeti, ebből csak annyi igaz, hogy néhány
fővárosi malom junius második felében rövidebb-hosszabb üzemszünetet tartott, amely

azonban egy esetben sem terjedt két hétnél
hosszabb időre és legtöbbször folyománya
volt a már ez év elején létesített üzemszabá­
lyozási egyezménynek, amennyiben néhány
vállalat az év első hónapjaiban őrlését job­

ban kihasználta, mint amennyire egyezményszerüleg kötelezte magát. iA finom lisztkész­

malmok irányiiják a Italüzletet, az ő kezük­
ben van tettál a kenyér kérdésének á súly­
pontja. Érthető tehát az a lázas kíváncsiság,

letek aránytalan nagy mennyisége és az evvel
kapcsolatosan kifejlődött disparitas a b&amp;za és

amellyel mindenki a budapesti nagy gőzmal­
mok üzletpolitikája iránt viseltetik. Legújabban
ismét előtérbe nyomult a malmok ü’zemredukciójának a kérdése. Mindenki tudja, hogy a

szonya ismételten szükségessé tették és most
Is napi renden tartják iz ezen visszásságok

malmok nemcsak eddig dolgoztak megszorí­
tott üzem mg!, hanem a jövőre Is tervezik a ter­
melés csökkentését. Arra nézve azonban, hogy
milyen áriéba, less ax-üsemredöírdó,-nagyon
elágazó híresztelések kerültek forgalomba. Al­
kalmunk volt erre vonatkozólag malomirarunk egyik vezető gyéniségivel beszélgetni,
aki a következőképen nyilatkozott:
Az a híresztelés, mintha a fővárosi ma­
lomipar újabb, némelyek szert, ne.n keveseb
mint hat heti üzemszünetre készülne, minden
alapot nélkülöz, éppen ügy, mint a feltevés,

hogy a malmoknak tudatos, bár be nem val­
lott célja, hogy ezáltal a búzaárakra nyomást

= TÁRCZA.=
.hí «4* ir*»**i4 íje.

Egy leányhoz.

lisztárak egymásközti sziate tarthatatlan vi­

megszüntetésére

irányuló törekvéseket és a

malmok között tárgyalások folytak az üzem­
redukció érdekében annak meghosszabbítása

iránt Ezek a tárgyalások niár annyiban ered­
ményre is vezettek ^íohez képest a.buda-

a trubadúrba és mikor elsétált a

L

muskátlis

ablakok előtt, veröfényesen mosolygott reá.

A trubadúr szinte nagyon szerelmes volt
a királykisasszonyba és mikor elsétált a mus­
miért volt szomorú

mosolygott

a hollófekete

A trubador azért volt szomorú, mert a
király kisasszony nem lehett az övé. Ugyanis

. Enyém vagy, nem is tehetsz.
H. I.

A trubadúr
és a király kisasszony.
Irta: Füzesséry István.
A királykisasszony aranyszőke volt és a
Kertész-utcában lakott
A trubadúr hollófekete volt és ő irta
azokat a világszép verseket, amelyeket a
királykisasszony lefekvés előtt imádság helyett
szokott elmondani hófehér ágyacskájában.
A királykisasszony nagyon szerelmes volt

.
ma reggel meg már a szalónasztal mel­
lett ült, felhős szemekkel, véresen habzó

ajakkal s jobb halántékján ott húzódott meg
sunyi félénkséggel a füstölgő browning halá­
los leheletének pecsétje, a szivárgó seb.
És mikor leírom, hogy Záborszky Ottó

Öngyilkos lett, mintha sorjában felvonulnának
előttem azok a halálfejes légionáriusok, akik
elvetik maguktól az életet azért, mert nem
tudnak élni . . .
sápadt, vértelen, búsongó alak mind­
mind, kinek a .szive, kinek az agya össze­
roncsolva, de mindegyiken ott ég a seb, mely

lyet az élet durva keze ütött Yajtuk.

feküdjenek előttünk.

trubador és miért volt jó kedve az arany­
szőke királykisasszonynak ?

Boldog, boldogtalan vagyok.
Mert, bár szeretlek és szeretsz;
Örökké bánt a gondolat

tak .

gyilkosságának -okát keresem, mintha egy
örök tragikum megfejtése állna előttem, mely
legsajálabb viszonyaikat tartva szem előtt — * nem az emberekbe, nem az egyénekbe, ha­
már hosszabb idő óla szünetel, néhány na­
nem az emberek millióiba, az emberiségbe
gyobb vállalat pedig csak félerővel dolgozik.
verte be a gyökerét.
Az uj búzk nagyobb mértékben való forga­
Ott van mindenik nyakán az élet selyem­
lomba hozatala előtt — ami egyelőre késik zsinórjának hurokja, melyet csak meg kell
— nem Is lesz a magyar vidéki malomipar rántani, hog azok, akik tegnap még élőként
őrlőképességének teljesebb kihasználására.
jártak közöttünk, ma már mint kihűlt tetemek

És

A szivemnek bánat marad.

ládapa még ott integetett két szöszke hajú
kislányának, akik a kert virágjaival játszot­

és fél napon át fognak őSOIqí.
Á magyar vidéki malmok legtöbbje -1-

kátlis ablakok előtt, szomorúan
Kerüllek, bőr láthatnálak,
A látásod örömet ad
De mit ér, ha ez örömből

Tegnap délután vonatinduláskor a csa­

a királykisasszonyokat nem szokták a truba­
dúrokhoz adni amint viszont a trubadúrok
szomorkodiil szoktak és a szomorúságukat
gyönyörű dalokba sírják bele. Ezeket a gyö­
nyörű dalokat áranyszegélyű papirosra letisz­
tázva, rendesen bedobják a királykisasszonyok
ablakán. A királykisasszony egy kicsit sir, —
amikor senki sem látja — de azután nagyon
örül, hogy róla ilyen szép szomorú dalokat ír
valaki és örömében verőfényesen mosolyog

Tessék csak ide hallgatni.
A tubadur tegnap egy a rendesnél is

sokkalta szebb és szomorúbb verset dobott
be az ablakon. Mikor a király kisasszony el­
olvasta a spájzban, úgy feldobogott kicsi szí­

ve, hogy a kis batisztblúzon keresztül is meg
lehetett volna olvasni a dobbanásait. És mi­
kor mohó szeme végigfutott a gyönyörű versen, akkor odaszoritotta a gyűrött papirost
apró, cseresznyeszemü ajkaihoz és háromszor
forrón megcsókolta. Éppen ott, ahol a truba­
dúr neve volt ráírva.
Hogy mi volt a versben ? őszintén szól­

va, nem tudom. Csak azt tudom, hogy más­
nap, sétálás idején, a királykisasszonynak na­
gyon, sőt borzasztóan fájt a szöszke fejecs­
kéje, s igy a mama kénytelen volt egyedül
menni az Andrássy-útra. Bizonyos továbbá
az, hogy a mamával együtt a fejfájás Is el­
távozott, mert alighogy a mama az ablak
alatt elment, a királykisasszony dalolni kez­

a valakire.

dett és többször körültáncolta az asztalt

így történik ez a trubadorok és király­
kisasszonyok iskolaeseteiben. Csakhogy a
mi királykisasszonyunk nemcsak a felsorol­
lak miatt volt jókedvű, a mi trubadorunk
pedig más okból is szomorkodott. szegény.

Hogy ez micsoda okokból történt? —
őszintén szólva, ezt sem tudom. Tény az,
hogy mikor a királykísassrony megelégelte
már a tánezot, leült egy kicsi pirosbársony
trónusra, elővette a trubadúr fentebb körülirt

�julius 26

„Szécsényi Hírlap”

30. szám.

S ha ezekre a szerencsétlenekre százan ■ ' borszky Adolf mlat atyja. Záborszky Nándor
dobnak követ, a másik száz védje meg tes­
tüket a kőcupásoktól és csak az ítéljen fö­
löttük, akiket már szintén lesújtott a társa­
dalom köveinek ütése.
. Mi pedig, akik között élt boldogult Záborszky Ottó, szenteljünk egy sóhajtást an­
nak az embernek emlékére, akinek nem volt
ereje a kődbbálásokat elviselni.
• Boldogult Záborszky Ottó I bár szomo­
rúságot okoztál nekünk, akik, között éltél, mi
sokáig fogunk emlékezni rád . . .
Könnyű legyen a föld röge fölötted, mely
be fogja födni kihűlt tetemedet.
Isten veled!

- Kardost litván.

jofaa 25.
jut n x tíxiy i x a 11

ut

yúii

txt Utxu V

JEUJegynö*. Markovich Piroskát, özv.
Markovid! Gusztávné kedves leányát múlt
héten jegyezte el Kinyik Sándor Nyitráról.

Oydaahfr. Bodinszky István nyugal­
mazott tanító Nógrádludányban f. hó 19-én
szélütés következtében 71 éves korában el­
hunyt. Temetése folyó hő 21-én. délután 5
volt nagyszámú közönség részvéte mellett.
Záborszky Ottó, helybeli állomás-főnök,
folyó bő 25-én délelőtt 9 órakor életének 43.

évében hirtelen elhunyt A szimpatikus állo­
más -főnök halála széles körben .nagy rész­
vétet keltett Temetése folyó hó 26- an dél­
után 5 órakor volt nagy részvét mellett — A
csálád a következő gyászjelentést adta ki:
Alulírottak az összes rokonság nevében
szomorodott szívvel tudatják, hogy felejthe­
tetlen jó férj, kedves atya és testvér Zábori
Záborszky Ottó máv. ellenőr állomás-főnök
folyó bő 25-én délelőtt 9 órakor életének
43-ik, házasságának 7-ik évében az Úrban
elhunyt Drága halottunk hűlt teteme folyó
bő 26-án délután fog beszenteltetni és örök
nyugalomra helyeztetni Szécsény,. 1912. júli­
us hó 25-én. Záborszky Ottóné mint neje.
László, Erzsébet és Irma mint gyermekei. Zá-

versét,

újra elolvasta,

újra megcsókolta és

így gondolkozott magában :
— Szegény kis trubadúrom. Azt Írja,
hogy meghal, ha nem beszélhet velem. És
ha meghal . . . bár szeretné,

de nem

lesz

abban a helyzetben, hogy több versét Írhas­
son hozzám. Nem akarom, hogy meghatjonf
Elküldöm tehát Marit Budára Lujza nénihez
trubadúrt pedig be fogom hívni hozzánk.
Majd beszélgetek vele és ő nem fog meghalni.
Mari, ki a királykisasszony körül a sze­
mélyi szolgálatokat végezte, tényleg Budára
távozott, üzenetet vivén Lujza néninek a

gyengélkedő Mityuri cica hogylétéről. Azután
újdonat-új aranyos levélpapíroson, kusza,
vékony, kírálykiusszonyí vonásokkal ez a

levél íródott:

Kedves Trubadúr 1

mint fivére.

Táncmul&amp;tság A .Szécsényi Ifjú­
sági Fooiball Club" tagjai ismét nagyobb elő­

adással lépnek elénk, folyó évi augusztus hő

3-áu a .Hungária- szálloda összes termei;
ben cabaré-előadásul egybekötött táncmulalságót rendeznek/ Másor: 1. .Sí Petiit Roi";
onverture. Zongorán játsza: Szvoboda Sán­
dor. Z .A defcjesség", dialóg. Előadják: Si­
monyi Pannika és Emődi István, 3. Oál Fe­
rencz; IV. rapsódiá, zongorán játsza: Bállá

Ilonka, 4. .Oh azok a férfiak IV monológ.
Előadja: Ehrlich Jucika, 5. .A kartliágói ha­

rangok", melodráma. Előadja: Singer Gyula,
zongorán kísériiSipns István, 6. .Kabaré
dalok* Előadja:' Klein Armand. Konferál:
Bárok Imre. — Hisszük, hogy a kis műked­
velő gárda ezúttal is meg fog felelni a biza­
lomnak; Az előadás este 8 órakor kezdődik.
Jegyek előre'válthatók: Glattstein Adolf pa-

pirkereskedésébem A meghívók a hét folya­
mán küldetnek szét
jLnna twU Mint értesülünk; augusz­
tus hő 4-én a rárösmulyadi vasas-fürdőben
nagyszabású .Anha-bál" lesz, mely alkalom­
ból Budapestről égy oda kiránduló cabaré
társaság fogja köztemüködéséver élvezetessé
tenni a mulatságot.

A „Szécsényi Iparos ás Kereskedő Ifjak
Köre* folyó bő 2F-én a rárősmulyadi vasas­
fürdőben (dacára'ák* akkor volt kedvezőtlen

időjárásnak) Igen jólsikerült tánczmúlatságot
rendezett, mely alkalomból felülfizettek a kő­
vetkezők: Gr, Mailáth Géza (Gárdony), Dr.
Scitovszky Béla orszgy. képviselő, Rusrinkó
AhTítlÖ—Iffk*. Paífciy U!v*rt (Nagylóc)

7 kor., Vancsó Béla 5 kor., Dr. Frank* István
(Rimóc) 4 kor., Dr« Finger Vilmos,l. Ligety
Gyula (Bpest), Fertő Ferenc, N. N. 3—3 k.,
Dr. Márer József, Popovícs János, Dr. Horpáczky Jenő, Kardos István, Lengyel Sándor,
Hrivnyák János (Bgyarmat), Horn Lajosné
(Szakai), Gazdik Gyula (Bgyarmal), Donátit
Henrik 2—2 kou Müller Kálmán, Tersztyánszky Mihályné,-Hrankó Mariska, Kanda

ték és belegyömöszölték egy kicsi szoknya
kicsi zsebébe, ahol már egy kis fésű, egy
szalohcukor, egy gyüszű, egy világoskék
batisztzsebkendő és egy — állítólag a truba­
dúrhoz hasonlító L- préselt kép volt. Azután
a királykisasszon/ még egyszer elszavalta
az ő .Szerelmi fájdalom" című költeményét
és — kihalóit a muskátlis ablakon.
. A szőke fejecskét

szinte

eldóbltotta

a

májusi levegő. A nyugtalan szivecske megint
rákezdett a heves dobogásra és a király­

kisasszony úgy érezte, hogy a szive szaval,
szaval egy pezsgő, lüktető, tüzes vertet,
amelyet ő irt, a barna trubadúr, piros vérre!
az ő fehér lelkére . . .
Aki pedig az említett verseit piros vérrel
a király kisasszony Jehér lelkére irta, ment
lefelé a Dob-utcán, a Kertész-utca irányába

János,

Konrád Ödön,

Fekete Tibor (Pető),

Dr. Alács Kálmán, Kácser Simon (Pöttyén),
Komenka Ferenc (Ludány), Mester József

(Ludány), Komenka Gyula (Ludány), Mester
Lajosné, Benich M.-né, Győrit Ákos, Pokor-

ny István, Glattstein Adolf, N. N. 1—1 kor.,
Vizéli Pál 50 fill., Szécsényi Ipartestület 4 k.
Schück Ferenc 2 kor.*
A befolyt összeg: 728 K. 56 fill. w. A
szives adakozók fogadják ezúton az egylet
hálás köszönetéi. Dijakat nyertek: a világ­
postán: Prágai trénke és Géczy Aranka. A
dij-kuglizáson, női pályán f Szomor Ilonka,
a férfi pályán: Bugyákí Imre ésSz tan esik
János. — A mulatság mindvégig a legkelle­

mesebb hangulatban a késő reggeli órákban
ért végett
Kootban znorxőzos. A .Szécsé­
nyi Ifjúsági Fooiball Club" folyó hó 25-én
tartotta nagy trainingjél a .Bgyarmat! Labda­
rugó Ifjak Köre" első csapatával, amely'ki­
tünően sikerűit. Reméljük, hogy a fotbalista

ttjaink a vasárnapi bemutató
méltán megállják helyüket.

mérkőzésen

Zene-est..Hungári" szálló nagy­
termében augusztus hó 4-én, Dombi Bandi
jőlszgrvezett cigány-zenekarának közreműkö­
dése mellett zártkörű tánczmulatság lesz. —
A hangverseny zene-számait Radícs Bertalan
karnagy tanította be.

Ipartestületi zniUatsMp. A .Szé­
csényi Általános Ipartestűlet" folyó évi aug.

hő 11-én a .Káprás" erdőben nagyszabású
táncmulatságot fog rendezni. A meghívók a
jövő hét folyamán kerülnek sajtó alá.
.Betörés. Klein Jakab helybeli korcsmirosnár foiyó -bö '22-én, ’déhrtán- 2 órakor
beállított két cigány ember, akiknek egyike
pálinkát, a másik pedig cigarettát kért. Klein
déli alváson lévén, mely idő alatt felesége

tartózkodott a korcsma helyiségben, s midőn
innen a külön boltheiyiségbe ment cigaret­
táért, ezt az* alkalmat a cigányok felhasznál­
ták és egy pillanat alatt felnyitották a pénzes
fiókot, melyből a pénzt kimarkolva futásnak
eredtek, mire az asszony lármát csapott és

azivem csepp királynőjével négyszem között
csak egyszer megfoghatnám a fehér kezecs­
kéjét, csak egyszer nézhetnék bele . szivem
szerint csillogó szemébe, csak egy pici csókot
lehelhetnék sima homlokára — az enyém
lenne a királykisasszony akkor örökre I De
fgy?...............
'
•
Huszesztendős fej még melyebbre hajlott,
a sötét szempár egy detektív pillantást vetett

körül a mama irányában és mivel e tekin­
tetben semmi gyanutkeltő jelenség nem mulat­
ozott trubadúr egy nagy sóhajtással befor­

dult

a

Kertész-utcába.

Abból a

bizonyos

ablakból hirtelen egy szőke fet tűnt el. Egy
pár pillanatig csak a muskáililevelek mozog­
tak titokzatosan, majd egy óvatosan kidugott
kezecske jelent meg közöttük és belőle apró­

ra gyömöszölt kis papirgolyő hüllőt a földre.

A mama elment sétálni. Ugy tettem, mintha
a fejem fájna és ezért szabad volt íthon
maradunr A Marit (ő az én dadám) Bu-

lehajtva húszesztendős fejét a ránehezedő
mázsányi gondok nyomása alatt.
— Ö szeret — ezt már a Síp-utca sar­

dárt küldtem a Lujza nénihez és most
egyedül vagyok. Jöjjön be, majd beszélge­

kán megállapította a trubadúr — és én is
szeretem, érett férfias szerelemmel. Hozzá
irom, három hete immár, mineen alanyi verse­
met. A versek gyönyörűek és kitűnően jellem­

ügyesen ráejteni, azzal együtt felvenni s a
szomszéd kapuba eltűnni — mindez, bármily
méltóságteljes nyugalommal történt Is, rövid

zik az én viharző lelkiállapotomat, de mint
ér az írás az élő sző ellenállhatatlan erejéhez
képest Hiszen csak beszélhetnék vele az én

vallása szerint, tiz évet vénült ez alatt a rö­

tünk. Ha a levelet ledobom, rögtön jöjjön,
mert a mama csak hatig marad. Addig is

magára gondol

a Királykisasszony.
A levelet gömbölyű kacsók apróra gyűr­

A trubadúr látszólag közönyösen haladt

az ablak felé, de a szive majd megpattant
izgalmában. Zzebkendőt előveni, a levélkére

ideig tartott. A trubadúr azondan, úját be­

vid idő allatt.
(Folyt köv.)

#

�30. szám.

Szécsényi Hirlap“

csakhamar talpra állott az alvó férj is, ki a

ez alapon a csődtörvény 30 fiának rendel­

történtekről tudomást véve, azonnal Üldözőbe

kezéseire nem hivalkozhatik. Kúria 1912. V.
17-én, 848911. v. az.

vette a menekülő cigányokat, egyet rövidesen
el is fogott mig a másikat csak hosszas haj­

sza után a Káprás erdőben egy bokorban
meghúzódva elcsípték és átadták mindkettő­
jüket a csendőrségnek akik kihallgatás után
átkisérték a járásbírósághoz, ahol a két jó
madár cselekményükért 14—14 napi kalitka
fjgságban részesüli

TuMachtány. A

külömböző

szaklapok

tanonchiányről beszélnek és az általánosan
érzett tanonchiány miatt tényleg már nálunk
is panaszkodnak az iparosok, mert ered­

ménytelenül keresnek inasokat. A tanonc­
hiány állásfoglalásra készteti a keresk. és
iparkamarákat is, mert ez az állapot kárára
lesz kereskedelmünknek és iparunknak. A

tanonchiánynak következményeképpen majd
a segédhiány áll be. Azért jutottunk idáig,

mert mindenki csak a hivatalnoki pálya felé
iparkodik, pedig már négyszer annyi hivatal­
nokunk van, mint amennyinek kellene lenni
á pata nqjtluM! negá Ilaptlá tiIttirzfcl !T.
A felsőbíróságok kimondották, hogy általában

külön megegyezés nélkül is megkívánhatja a
főnök az ellenőrzési iv aláírását, de nem.
jogosult erre a saját helyettesként, üzletveze­
tőjével szemben, kit az aláírás megtagadása
miatt felmondás nélkül el nem bocsájthat.
Záporeső, Zivatar. E hó 21-én
vasárnap este és 23-án délután hirtelen ke­

letkezett nagy zivatar vonult végig városunk
felett záporesővel, mely a szőlőkben és gyü­

mölcsösben nagy károkat okozott

-•Kurwnló, Salgótarjánban tettenérték
Kovács János 75 éves ottani napszámost, a
ki Králik János répaszállási lakost, kinek
lába eltörött, gyógykezelte. A hatóság Kovács

ellen kuruzslás miatt megindította az eljárást.

Pályázat amtőr-fóaykéoekra. A •Háztar­
tás” Korty Emilné népszerű gazdasszonyi lap
ja pályázatot hirdet olyan amatőr-fotografiákra, melyek 'tárgya a háztartás körébe tartozik.

A szőlő tsnaásklálltasal. Magyarországa
nak az idén sem lesz szőlőtermése. Egyrészt
a telelés nem volt megfelelő, másrészt álta­
lában szeszélyes volt az idő. A szőlő virág­
zása sok heyütt nagyon elhúzódott, normális
évekhez képest 2-3 héttel későbben folyt le.
Az állati kártevők közül a szőlőmoly és a
szőllőilloiica mutatkozik, amelyek sok helyen

pusztítanak. A növényi ellenségek közül ugy
látszik, ismét a peronospora fogja megtizedel­
ni a termést Azonban a kár mégsem oly
nagy mint az agrárlapok és' a földmivelési
kormány tendenciózusan hirdetik. Általában

amelyet ő

valamennyi

Tehát vége. Nincs többé társaság, nincs
fényes élet, nincs semmi. Mindenét elvesztette.
Kábult agyával hiába keresett kiutat: akár­
mire gondolt, minduntalan visszatért oda, mint
valami rögeszméhez: agyon k**U lőnie magát
Dolgozni, küzdeni new tudott, de nem is

akarna bizonyodul róla, bogy ott van mig a
revolvere. Csakugyan ott feküdt Tehát ezzel:

TartalaiikiU az áruüita IráiMI klzltatay t ?
Kereskedőink egy része az áruminta külde­
ményben rendszerint és hibásan üzleti levelet
helyez d, nem. ismerve a posta üzleti sza­
bályzatát amely szerint az.irásbeli közlemén­
nyel ellátott árumintaküldemény jövedéki ki­
hágást képez, A jövedéki kihágás miatt kifo­
gásolt árumintáküldenrény a -továbbításban

ennakadást szenved és eltekintve a felabóra
kirótt 2 korona bírságtól és a levél dijától,
már magának az árumintának visszaküldése
is a fél érdekére liátrányos lehet és az ügyelt
esetleges megkötését is veszélyezteti. Levél
vagy írásbeli közlemény tehát nem küldhető
árumintában, mert ezzel, az állam jövedéki
bevétele csorbulna. Az áruminta természete és
hivatása mégis megkívánja, hogy benne bizo­
nyos feljegyzések engedtessenek meg. A posta
üzleti szabályzata, tekintettel az áruminta fon­
tos szerepére, megengedi, hogy az áruminta
kézzel Írva tartalmazhatja a feladó nevét és
társadalmi állást, a címzett nevét és lakását,
a gyár vagy kereskedő jegyét, folyó számokat
továbbá megjegyzéseket, amelyek az árakra,
súlyra, mértékre, kiterjedésre, készletre, az

kielégítik.

meg,

izgatottságot és megnézte: hatja volt. A ban­
kár kiterítette a kártyáját: kéz. Minden elve­
szett. Odalökte az előtte bevető péttt, aztán
felkelt, vette a kalapját és hazament

ges változás nem állott elő. Magasak most
is de emelkedésükre semmi kilátás. A termés
végeredményében tekintettél, hogy már ma
országszerte folyik a védekezés, jobb lesz,
mint a gazdák első ijedségükben gondolták.
A borkereskedelem rezerv|ltsága indokolt

küld mutatvány számot

szünteti

pénzt ami előtte feküdt, megint megtette.
Mikor a bankár kiosztotta a kártyát, már
alig bírta kézben tartani Mégis leküzdötte az

akart; energiában, egy napról a másikra élő

gedi mindazokat, a. megjegyzéseket, melyek
ugy az állam, mint a kereskedők érdekeit

ség

ben: hátha. Hátha mégis sikerül visszanyernie
a pénzét. A körüláttók izgatottan lesték, mii
fog most lenni? ö pedig az egész hafocB

közepes termésre van kilátás. ZA borüzlet
csendes. Számottevő készlet az országban
nincs, csak éppen annyi, amely a belfogyasztás
kielégítésére elég. Kivitel céljára nincs bor,
pedig Ausztriából nagyon keresik a magyar
tömegborokat Egyes vidékeken odaát való­
ságos borinség uralkodik. A borárakban lénye­

A kertészet, baromfitenyésztés, konyha stb.
keretében lejátszódó tipikus jelenetek, meg­
örökítésre érdemes háztartási tárgyak, fog­
lalkozások, valamint elterjedésre méltó te­
nyészállatok képei a legkivánatosabbak. A
pályázatra szánt fotográfiák 1912. szeptember
10-ig a •Háztartás” kiadóhivatalába külden­
dők. Az eredményt a .Háztartás” okt. 10-iki
számában teszik közzé, s a három legsike­
rültebb fotográfia értékes dijakat nyer. — A
•Háztartás” előfizetési dija egy negyed évre
3 korona. A kiadóhivatal (Budapest VI. kér.
Eötvös-utca 36.) kívánatra bárkinek szívesen

A hitelezőivel egyezkedő adósnak fizetés­
megszüntetési állapotát csak az olyan egyez­

jaliu 28.

áru származására és természetének meghatá­
rozására vonatkoznak. A posta tehát megen­

« CSÁBÍTOK.

ember volt Attól pedig, bogy házassággal
üsse helyre a vagyonin esett csorbát, még
jobban irtózott, mint az öngyilkosságtól. Mert
most már akárhogy is fontolgatta, csak ez
az egy volt bátra.
Kihúzta az Íróasztal bókját, mintha meg

gondolta magában.
Kivette, megnézegette, aztán

egyet gon­

dolt Visszatette és Írószereket vett elő. Leült
és írni kezdett:
.Édes Matild I

Mire e sorokat kézhez kapja, én már
rég elköltöztem az élők közül. Nem tudora
tovább elviselni, bogy akit a legjobban
imádtam, más ember felesége lett. Bocsás­

son meg, ha szomorúságot okoztam ön­
nek és gondoljon néha szerencséden

Richárdjára.
Még egyszer gondosan átolvasta, aztán
borítékba tette és megcímezte. Felnevetett.
Ez a kis asszonyka, akit szülei máshoz erő­

szakolták, szentül megtessz róla győződve,
hogy miatta halt meg.
Legalább még egyszer becsapom a világot!
Mikor feltörték az ajtóját, ott ült az
Íróasztal előtt, egy karosszékbe hátradőlve;
cinikus mosollyal az ajkán. A fehér plasztro-

non még lassan szivárgott a vér . . .

SserJTrastósórt a Jeíaóó fMelóa.

Szerkesztő üzenet
L. B. Kéziratát eltettük. A jövő szám­
ban hozzuk. Üdvözlet.
i. A.

A tárcát nagyon köszönjük és a

továbbiakat várjuk.
JMvM sxaksys, kurta szoknya* a három
utolsó sor nem áll a két előző versnek szín­
vonalán. Azért nem vált be. — Különben is
a rimóciakat nem hagyjuk csúfolni.
Baskfta. Az ezres bankónak báron olda­
la van: egyik oldala, másik*oldala és hasz­
nos oldala.

hitelezőjével kötött. A hitelezőknek csak egy-

A játékos.

részével kötött egyezség esetében, tehát a .
megtámadott fizetést felvevő hitelezőnek kell
— Dupla vagy semmi! — A kárgyakimutatnia azt, hogy az ptóbb csődbe jutott
asztalnál
már csak egy ember viaskodott a
adós a részére teljesített fizetés idejében nem
volt a fizetésmegszüntetés állapotában. — II. bankárral. Látszólag nyugodtan vette kezébe
a kártyát, de valójában irtózatos izgatottsággal
Ha a hitelező harmadik személyek visszkere­
seti kötelezettségét megállapító váltóelfogad- küzdött. Az utolsó tétről, mindenéről volt szó.
ványokat azon célzattal fogad el, hogy ezek Igyekezett minél hidegebb maradni, mert
alapján a Cs. T. 30. §-ára támaszkodva a tudta, hogy ha ideges akkor minden elveszett.
közadóstől azon esetre is'vehessen fel fize­
Mégis éles szinte vibráló hangon szólt: Dupla
vagy
sémi.
téseket, ha annak az ellőtte ismert fizetés
A bankár osztott,- aztán ki béri tett ék a
megszüntetése a csődnyitáshoz is vezetne:
kártyákat
Nyert. Szinte ujongni akart örömé­
ez a hitelező védelmére nem szolgálhat és

Eladó ház
Grünbaum Antal. Fő-utcai

háza örök áron eladó.
Bővebben; Stern Dezső
bádogos mester, — Malom-utcai lakásán
Szécsényben.

�julius 26.

„Szécsényi Hírlap"

30. szám.

Hlrdotósok jutányos áron közöltetnok e hírlapban

értesítés.

Aki
olcsó pénzért

Ezennel bátorkodom a nagyérdemű
»
csépiéire legjobban alkalmai elsőrendű, kiváló mlmőségű

közönségnek fűtés- és

— kitűnő gyógy- és borvizet —

porosz kőszenet métermázsánként 3 kor 20 flll.-ért,
I. lógszeszgyári plrszenet
4 kor. 80 fllL-ér,

akar inni, az

• •

igyék gyűgyi gyógy- és

■*

• «7 /t ^3• ...■•■•

..

.

legalább is egy teljes kocsírakományuak (15—20 mm.) folyó év augusztus* hó végéig

való átvétele mellett házhoz szállítva ajánlani.

borvizet,
mely kitűnő hatásúnak bizonyult az emész­
tési zavarok, gyomorsavanyúság, bélrenyhe­
ség, gyomorégés, gyomor- hólyaghurut, elhizottság, cukorbetegség és reumatikus bánta Imáknál.

Fenti árak folyó évi szeptember hó elsejétől magasabbak
lesznek.
K A nagyérdemű közönség szives megrendeléseit kéri ,

teljes tisztelettel

TEPPER ADOLF.

Egyedüli elárusdtási
Váradi Rezső kereskedésében
o—
Szécsény.
-o

áttttttttttitti fitt ti tütitttti
A Dr. G. Schmidt
főtörzs és tisztiorvos féle

Glattstein Adolf
könyvnyomdája, könyv- és papirkereskedése

Szécsény.
..........••••••

PERGAMENT
■'A

i• .

&lt;

.

kétségét, fűlftjast, fülzúgast es nagyothallást

•

nyomdászat!

szakmába

még idült esetekben is.

papiros
Kapható:

Készít minden a könyv­

Glattstein Adolf papír-üzletében.

Egyedül kapható üvegje 4 K-ert

Tőrök József
gyógyszertárában Budapest, Kiráty-utca 12.

vágó munkákat modern

és szakszerű kivitelben,
jutányos árak mellett.

&gt;□

Slárósmuiyadi vasas-szénsavas fürdő

természetes

Posta, távírda

vasas­

.’. és .-.

szénsavas

vasút9

flirdó-

állomás:

és Odölőheh

Nógrád-Szakal

R£|z*g3&lt;5 méternyire a ténger színe fölött; a szelek ellen teljesen védett kises fekvésű völgyben, az Ipoly folyó mellett

Pormentes levegő.

s“ww'20 percnyire’

Gondozott sétányok.

A fürdő-telepen újonnan épített modern nagy szálloda.
Kitűnő vendéglő, feltűnően o'csó árak.
Naponta cigányzene, kellemes szórakozás.

A fürdő szazón alatt állandóan nyitva van.
Nyomtoit : Slaftrftla &gt;&lt;a!f ktoyvaywdijUaa - Sztcs a^bea.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="6">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="617">
                <text>Szécsényi Hirlap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Szöveg</name>
    <description>Főként olvasásra szánt szöveget tartalmaz. Ilyenek például a könyvek, levelek, disszertációk, versek, novellák, újságok, cikkek, archivált levelezési listák. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="7">
        <name>Original Format</name>
        <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="73160">
            <text>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/kdsfiles/idx/Szecsenyi_Hirlap_1911-1915_00432.jpg</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="73161">
            <text>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/kdsfiles/pdf/Szecsenyi_Hirlap_1912_07_26.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73139">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73140">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73141">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73142">
              <text>1912-07-26</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73143">
              <text>hetilap</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="73144">
              <text>Digitalizálva és betöltve a KDS-K projekt keretében.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73145">
              <text>image/tiff</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="73146">
              <text>mikrofilm (35 mm)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73147">
              <text>&lt;a href="http://corvina.bbmk.hu/WebPac.bbmkdb/CorvinaWeb?action=onelong&amp;amp;showtype=longlong&amp;amp;recnum=168896" title="A bibBBM00390741 azonosítójú rekord a BBMK katalógusában" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;bibBBM00390741&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="73148">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár, Salgótarján</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73149">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73150">
              <text>Glattstein Adolf Könyvnyomda</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="73151">
              <text>Szécsény</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73152">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73153">
              <text>&lt;a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/hu/" title="CC-BY-NC-SA" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;Creative Commons 2.5 Nevezd meg! Ne add el! Így add tovább!&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73154">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73155">
              <text>Társadalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="73156">
              <text>Közgazdász</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="73157">
              <text>Szépirodalom</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73158">
              <text>Szécsényi Hirlap 4. évfolyam 30. szám (1912. julius 26.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="73159">
              <text>periodika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="24">
      <name>Glattstein Adolf Könyvnyomda</name>
    </tag>
    <tag tagId="25">
      <name>Közgazdász</name>
    </tag>
    <tag tagId="15">
      <name>periodika</name>
    </tag>
    <tag tagId="14">
      <name>Szécsény</name>
    </tag>
    <tag tagId="26">
      <name>Szépirodalom</name>
    </tag>
    <tag tagId="2">
      <name>Társadalom</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
