<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3396" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/items/show/3396?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-19T20:08:14+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="2371">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/c42d78af96e37a41bfe55891bcc84840.jpg</src>
      <authentication>aee985371850e538f8520bb8b50ad107</authentication>
    </file>
    <file fileId="2372">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/c01a6a3c3575fe5700d105215a9cbed3.pdf</src>
      <authentication>17b0f70d72f49013705d8703a54d2da5</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="92">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="115527">
                  <text>Balassa-Gyarmat, 1893. február 12.

XXI-ik évfolyam.

7. szám.

NÓGRÁDI LAPOK ÉS HONTI HIRADÓ
POLITIKAI. TÁRSADALMI S KÖZGAZDÁSZATI HETILAP.

Milleniumi kiállítás és a sajtó.
Rövid három eszentendő választ el azon időtől,
midőn a magyar nemzet megünneplendi ezredéves itt
lakásunknak őrümünnepét. A honfoglalás emlékének
szentelt „emez örömünnep elé, minden magyar ember
vágyódással, örömmel tekint és saját tehetségéből
kitelhetőleg hozzá -kivin járulni ahoz. hogy a nem­
zetnek emez ünnepe teljésen méltó legyen ama nagy
eseményhez, a honfoglaláshoz é*a magyar nemzet­
hez. Az ezredéves ünnepély egy ezredév eseményeit
jeleníti meg előttünk és zálogául szolgál annak,
hogy ez a nemzet őseink örökségét a következő
ezredévven is meg fogja tartani, ha kell, meg fogja
védelmezni.
Egy ezredév lefolyása alatt felmerült események
intenek a honfoglaló ősök, a hazájok megmentéséért
küzdött,* elvérzett apák dicső példájából hazaszere­
tetei tanulni. A történelemben páratlanul álló hősies­
ségből származott dicsőség, a nemzeti nagyság-, a
meghasonlást kővető iga. mindarra tanítanak, hogy
eleink múltja változatos és tanulságos s annyi vész
és megpróbáltatás között, annyi élet- és kiömlő vér
árán sikerült eleinknek az ezredéves örömünnephez
készülő unokák számára e szép- és termékeny hazát
megtartani.
Az ezredéves ünnepély nemzeti kiállítással lesz
egybekötve. Eme kiállítás lesz, hivatva előtüntetni
ezer év alatt elért haladását s épen ezért mindazt
magába foglalandja, amit a tudomány, művészet,
mezőgazdaság s az ezzel kapcsolatos állattenyésztés,
az ipar sth. haladása fel tud mutatni.
De nem rzéluuk a kiállítás előkészületeivel
általánosságban foglalkozni ezúttal, hanem — az
eddig elmondottak előrebocsátása után — rátérünk
jelen czikkünknek valódi ••zéljára. arra tudniillik,
hogy minő hivatása'lesz a sajtónak az ezredéves
ünnepély idején rendezett kiállítás alkalmából?
Lukács Béla, kereskedelemügyi minister, ugya­
nis belátta, hogy a hírlapirodalom közreműködésé­
nek kiváló fontossága van a kiállítás sikerének biztositása körül, a fővárosi lapszerkesztőket és hír­
lapírókat annak megbeszélése czéljából értekezletre

T Á R C Z A.
Az ósdiak.
(Grün Anasztáz.'

Ne szidjátok a bünetlen
Kort, mert ö majd visszavág;
A kor tiszta, s képviseli
Egy fehér lap anyagát;

A papir-lap foltnélküli,
Ti vagytok rajt* az irás;
Ha ez irás uem ép* díszes,
A lap ebben nem hibás.

p. i.

A talisman.
Történeti elbeszélés V. Mórtól.

(4. Folytatás.)
Bessenyeit nagyon bántotta fia elfogatási, azért
nem tudott nyugodt lenni, sőt mindent elkövetett, hogy
megboszulja magát, és egy újabb összecsapásnál kedve­
zett is neki a szerencse, mert Ibrahim pasának egyetlen
tia Halul, Alicenak szeme fénye, ki apja oldalán vitézül
küzdött, foglyul esett.
Alice kétségbe volt esve, férjének könyörgölt, kérte,
küldje vissza Bessenyei Boldizsárt. de a pára nem tágí­
tott, mert a többi török urak ellenezték, sőt midőn a
pasához Bessenyei György kiegyezés végett irt. a pasa
1592. évi május 6-án kelt levelében art írja Bessenyei­
nek : ,én a kegyelmed hitlevelén is elbocsájtanám. de
sok felől rágják fülemet, még hogy úgyis kibocsátóm,
neheztelnek reám az urak?)
Azonban Bessenyei Boldizsár sorsa megváltozott.
Alice kérelme folytán rubtársaitól el lett különítve, a
pasával együtt étkezett, sőt az is meg volt neki engedve,
hogy a 11 éves kis Fatimával játszhassék. A kis leány
l'cdijf nagyon szerette Boldizsárt, mert .»u könnyüvérü•) Turul.

hívta össze, hogy milyen módozat lenne legalkal­
masabb a hazai hírlapirodalomnak a mílleniumi kiál­
lításban való hozzájárulásra.
A sajtó istuori ebbeli hazafias kötelességét s
bizonyára teljesítette volna azt a minister felhívása
nélkül is. de jólesik az a tudat, miszerint a mi­
nister tudatival bir annak, hogy a sajtó e fontos
ügyben nagy szolgálatot tehet a nemzetnek.
A magyarországi hirjapirodalem igazán önzet­
lenül. teljes odaadással tartogatja mindazon eszmét,
mozgalmat, mely a közügy előmozdítására, a nagy
közönség javára történik. Hogy ez a sajtónak egyik
legelső kötelessége, azt nem tagadjuk, de még sem
olyan kötelessége, amit tőle a közönség megköve­
telhetne. anélkül, hogy annyi hasznos szolgálatért
a sajtót elismerésben, a megérdemlőit figyelemben,
sőt támogatásban részesítene.
Közönségünk megsxykta mindenre azt mondani,
ha valamely közügy mellett a sajtónak állást kell
foglalnia, hogy mindez a ^ajtónak kötelessége. Igen,
a sajtó ösmeri és önzetlenül teljesiti a közügygyei
szemben tanúsítandó kötelességét, de méltán elvár­
hatja, hogy azon közönség, melynek érdekét védi,
ügyeit támogatja, kellő elismerésben részesítse és
támogassa. Nem lehet tagadni, hogy a sajtó sok
üdvös és közhasznú észtjének megteremtője s ha
mindez nem nyer kellő megoldást, annak nem a
sajtó, hanem az a közönség az oka, melynek érde­
kében a sajtó felszólalt.
A lapszerkesztők ilyen viszonyok között csak
elismeréssel lehetnek a kereskedelemügyi minister
iránt, a ki felfogva azt, hogy a sajtó minő hasznos
szolgálatot tehet az ezrfcléves nemzeti ünnepély és
a kiállítás rendezése ügyében, felhívta a sajtót tá­
mogatásra. mellyel példát adott arra, hogy a sajtó
megérdemli a legmagasabb figyelmet azon szolgála­
tért, melyet a közügy iránt mindenkor kifejtett és kifejt.

Az idegen hangzású helységnevek
mesmamrositásához.

hozzászólni, esakh egy-két dologról emlékszem meg. me­
lyeket mint a rnzgyarositiit előkészítő bizottság egyik
tágja magam kezdeményeztem s a nyilvánosság előtt ü
okadatolni kívánok.
Tót-Krlee*ény, — Tót-Hartyán tót jelzőit azért
ajánlottam mással helyettesítem. m&lt;*rt ezek arányig újabb
koriak Tót-Kisfalué pedig egészen legújabb kori a mind
leginkább csak a megyei kűzigazgaU, által jöttek forga­
lomba, de a közhasználatba még most sem mentek át s
nem is &lt;*zélszerüek főleg Keleesényre nézve, mert rende­
sen T.-Kclecaényt írnak s ez a Fúlek-Kelecsday helyett
irt F.-Kahs-séu.bez annyira hasonlít, hogy személyes ta­
pasztalatból tudom, a levelek, sokszor a hivatalosak b, a
két hely között ide-oda vándorolnak.
Egyik indító okom ezen jelzők megváltoztatásán
az is volt, hogy Kelecsény, mint a Madách-család egyik
elóneve. mint ilyen, már a 16-ik századtól fogva mindig
jelző nélkül tratotL Továbbá, mint ugyanazon család
egyik székhelye, a szomszédos Kisfaluval, mint ősi bir­
tokkal és Hártyámul, mint részbirtokkal, a régi időkben
nem volt tisztán tót, — mai napig fennmaradt úri eze­
kek irataiban elő forduló tonuvállomásokban igen sokan
magyarul vallanak ezen községekből s az itt öröklő pa­
rasztság közt miig fennálló magyar hangzóan családne­
vek, például Árnyas, — Kalmár, bizonyítják, hogy ezen
községek szomszédaikhoz képest a tót jelzőt csak is arány­
lag újabb időben kapták, midőn már eltótosodtak.
Végre is ezeknek van legjobb hangzású ősi magyar
neve talán az egész itteni tótságun. — miért rontsuk
azt a tömeges tót jelzővel olyan vidéken, hol ők arány­
lag a legmagyarabbak ?
A mi Madacskát illeti, az semmi esetre sem lehet
Madách-háza. mert az soha ősi Madách birtok vagy te­
lep nem volt. Annyi régi írott emlékeink közt, ennek
semmi nyoma. Egyetlen a név hasonlósága, mert Madúcska tótul annyi, mint Madách neje. — de ez nem
elég arra, hogy belőle bár mit következtessünk. Én a név
átalakítását Bél Mátyás alapján ajánlottam, ki Notitiae
Hungáriáé N'orae czimü müvében így úja: Móditok*. —
közbevetöleg mondva ezen megjegyéssel; .viculus damnati citu«, — és megjegyzi még. hogy Kőbán és Balas­
siké. így húzva csakugyan jobban hangzik s ha volt va­
laha futólagos összeköttetése a Madách családdal, úgy
azt meg nem semmisítjük, de ha pem volt, legalább a
tévedést ok nélkül nem szilárdítjuk.

Madách Aladár.

Nógrád vármegye idegen hangzású helyne­
veinek megiuagyarősitására. a törvényhatósági bi­

Ugyanezen tárgyról múlt héteu e lapok hasábjain
megjelent érdekes csikkhez nem kiváuok pontról-pontra

zottság 246,1892. számú közgyűlési határozatával kikül-

ségénél és vig kedélyénél lógva oly sok mőkaságot tudott
és ezer meg ezer módot talált, hogy a kis leányt fel­
vidítsa.
A kis leány anyjától és a rabnőktól megtanulta a
magyar nyelvet, Boldizsárral foly vást ezen nyelven cse­
vegett. Hetek múlva Boldizsár mintegy beolvadt a csa­
ládba, oly kiváltságai voltak, mely egy török pasánál
sehol elő nem fordultak. Ha a pasa távol volt, mi
gyakran megtörtént,- Alice'bár befátyolozottan, mindig
ott volt a kis leánykánál és gyönyörködött leánya mu­
latságán.
Ily alkalommal egyszer Alice a gy ermek egy játék­
tárgya után nyúlt, Boldizsár és Fatima a szőnyegen
játszottak, a lehajlás alkalmával Alice felső öltője felnyillott, és a selyem zsinóron lógó kiskép napvilágra
került.
Boldizsár ezt meglátta, kérte, hogy engedje meg­
nézni az emlényt, miután már a rabnötöl tudta, hogy
az a Mária kép. Alice megengedő, az aranyat Boldizsár­
nak megmutatta.* Boldizsár írástudó ember volt, nem
cs»k a képet, hanem a feliratot is eltudta olvasni. A
kép hátán ez volt olvasható: Fedémesy Alice szül, annó
1541. die 26 marczi. Balassa Zsigmond és neje Fancsy
Bora keresztszülők ajándéka — vivat.
Nem mondaná meg kegyelmes asszony, honnét
kapta ez ereklyét?
Mióta emlékszem, mindig a nyakamban van. szüleim
azt mondták, hogy az az én igazi nevem; Ágnes anyám
nagyon lelkemrc kötötte, hogy sohasem váljak el tőle.
És kik voltak szülei?
Juszuf, egy török csausz, anyám magyar volt, azért
bimm a magyar nyelvet .és szeretem is a magyarokat.
Kegyelmes asszony bizonyos benne, hogy azok
voltak a szülei? Gondolkozzék csak vissza, mindig Nóg­
rádban lakott?
Alice még a fölött soha sem gondolkozott. Mint
kisgyermek került Nógrádba Juszuf családjába. Mon­
dottuk, hogy Juszuf csausz felesége magyar nő volt,
legnagyobb szeretettel fogadva a kis leányt, annyira
elhalmozta széretetével. hogy a kis leány nem is gondolt
a múltra. Néha-néha eszébe jött, hogy volt neki egy
másik mamája, de később az csak mint egy álom, mint
ködkép lebbent el, hogy a Mária képröli legenda is csak
álom volt előtte. Most azonban összeszedte minden gon­

dolkozó képességét egy szakadatlan lánezolaton ment
vissza a múltba, tintán kezdett gondolkozni; úgy rém­
lett előtte, hogy Juszuf lován jött Nógrádba, ezt meg
is mondta az ifjúnak. Az ifjú tovább faggatta. Mondja
csak kegyelmességed, hány évesnek hiszi magát?
Erre határozottan nem tudok feleim, de megtud­
hatjuk, mert azt bizonyosan tudom Ágnes anyámtól,
hogy 1557-ben mentem nőül Ibraimhez, kit Allah éltes­
sen soka, akkor 16 éves voltam, most szitu itta ki, bíuy
éves vagyok.
Boldizsár kiszámította, hogy 51 éves, és kiszámí­
totta. hogy 1541-ben született Igen-igen kegyelmes
asszonyom, ön 51 éves s született 1541-ben. ön nem
Juszuf csausz leánya, hanem Fedémesyé. Ki volt u a
Fedémesy, azt néni tudom: keresztszülei voltak Balassa
Zsigmond és Fanehy Borbála.
Fedémesy, Fedémesy, megálljon csak. Mint gyormek többször hallottam emlegetni, hogy ott nagy csat*
volt, hogy ilynevű falut elpusztítottak. Azért említhette
Ágnes anyám, engem közben megcsókolva, e kincset
mégis csak a födémesi csatának köszönhetjük.
E beszélgetés egészen megzavarta Atieet. • Nem volt
önmagával tisztában; tudta, hogy más szülői voltak.
Óh mi sokat szeretett volna a múltból kérdezni. De
nem feledte, hogy Ibrahim, ki már szintén öreg volt,
sohsem bánt vele úgy, mint a többi törökök, hanem
szeretettel, és mint anyát imádta.
E beszélgetés után nem sokára haza jött Ibrahim
azon hírrel, hogy Halult talán vissza kapják, de csak
ugy, ha előlegül becsületszóra Boldizsárt egy kis időre
haza bocsátják. &lt;*sak is Boldizsár rissujötte után fogják
a kicserélést eszközölni.
Alice örült e hírnek, örült mert reményt kapott
egyetlen fiát ölelhetni. Minden öröme daczára sajnáljta.
hogy Boldizsár elmegy, mert nagyon hozzászokott. A
kis Fatima pedig egész rajongásig csüngött az ö játnópájtúsán. De az anyai szír örült, mégis fia után vágyódott.
Egy este felé Alice és Ibrahim együtt voltok. A
még mindig szép uő átölelte a napbarnított* bőst és
kérdezte tőle, mondja meg neki őszintén. Juszuf leáaya-e
ő vagy sem?
.Miért kérded azt kedveséin, eddig ezt sohasem
kérdezted ?•
(Folytatón következik).

�NÓGRÁDI
dütt bizottság által. Nagy Iván. Kun Barna és P^jor
litván tervezetei alapján javaslatba botolt változtatások.
I. Községek.
J*l*alegi álnév ezé* Abalora — javaslatba hozva
Abaltáha, Szinobánya — Katalinbánya. Biutrieska —•
Bmtoma, Csehbrwó — Csehfalva, Szaraz-Brezó - Szá­
razd, Hradistya — Várd*. Lenti óra' — Leudv*. Buda­
iakat* — Budahlra. Sózlehota — Süvfolu. Kottmanlehota — Kounány. Gácslehota — Kie-Gácsfalu. Kóz*aleholi — Rózsaikba, Lupoca — Lombos, Madacska
Madácska, Maikova — Miskfalrz, Ml ágy ó — Magyalos,
Nedeliztye — Nedelőcz, Podrecsány — Petőn, Poliehno —
Kövei, Priboj — Perbsy, Szelcz — Szelöcz, Szklabouya
— Mesgyés, Sztráczin — Vesztő, Sztregora — Szegóv ár.
Tusolunk — Tüiofa, Turicska — Törökmeló. Turopok» — Túnnezö, Uborszka — Magyarfalva, Zelene -rZalény, Závada — Érujfalu, Zsihlara — &lt; silány. TótKdacsény — Ó-Keleceény, Tót-Kisfalu — Mező-Kisfalu,
Tót-Hártyán — Kő-Hártyán, Dobroc* - Döbrő, Hiba —•
Kis-Halas, Bzova — Itóni
II. Puszták ás telepek.
Riecik* — Pataki-patzta, Prsdolina — Pu*ztaPeree. Liesxkó — Mogyorós. Dolina — Völgyi-paszta,
Kacaieska — Kacsár, Stajerka — Stajerlak, Huszár do­
lina — HuAiárvölgy, Honija «— Bánya, Drapko — Da­
rabos, Chmelna — Kemény, Laucsikova Laucsik-fold,
Mlaka — Mocsár, Petrora — Puszta-Petri. Vlcsavo -Farkasd, Pánink* — Pást, Kupéi — Fürdős. Krozinovo
— Szöllőske. Hrncsárka — Fazekas-Puszta, Pohánka —
Melós. í’sakinka — Csákány-paszta. Breskje — Nyires,
Drekopa — Kapás-puszta. Prilovrana — Varjas, Oletti —
Erdős, Hanta — .lanka, Szalajk* — Pálinkás. Machulina — Foltos, &lt; kicsin — Világos, Brlnosno - Dobogó,
Hrncsárka — Gerencsér, Osztrorka — Élesd. Jasorno —
Sípos, Podluxánki — Rétalja. Chlabocsik — Mélykút.
Stroska — Őrs-ptosxta, Lucsencsik — Losoncra, Bn&gt;»tara — Börzénk, Lubarecska — Labarfa, Podbragy —
Váralja, Miletine- i — Miletincz, .lásson — .linó, Szotnkó
— Som ah ára, Dolina — Alvég, Jakad — Epres. Dó­
imba — Völgye*.
A vármegye alispánja által velünk hivatalosan kö­
zölt fennti tervezetre felhívjuk olvasóink, továbbá az ér­
deklődő közönség, különösen pedig a hozzáértők szives
figyelmét — Lapunkban készséggel nyitunk tért a vé­
leményeknek, melyek bizonyára figyelembe fognak vétetni
a bizottság, illetve a törvényhatóság által.

.

Alispáni jelentés.

(A nor. 3O-ki közgyűlés alkalmából.) Vége.

Az iparosoknak betegség esetén raló segélyezéséről
szóló törvény, illetőleg az ennek tárgyában kiadott kertskedelemügyi minirteri rendelet vármegyénk területén
pontosan végrehajtatott, aminek eredményeként jelenthe­
tem, hogy a b.-gyarmati kerületi betegsegélyző pénztár
alapszabályai jelenleg a kereskedelmi ministor úrnál vár­
ják jóváhagyásukat, míg a losonczi kerületi betegsegélyzö
pénztár alapszabályai ez idő szerint a beszterczebányai
kereskedelmi és iparkamara átvizsgálása alatt állanak.
Az ipartestületi és gyári betegsegélyző pénztárak
alapszabályai közül a kereskedelmi minideriumtól jóvá­
hagyva visszaérkezett a selypi ezukorgyár részvénytára­
ság betegsegélyzö pénztárának alapszabálya, inig a salgó­
tarjáni ipartestület, a Kosnch János ezég szinobányai
üveggyár, a losonczi első magyar vas és bádogedény zománezozó gyár, a Regenhardt-féle apátfalva! posztógyár,
az első magyar üveggy ár részvénytársaság, a gácsi gyapjú­
szövet és finom posztógyár, a Deutseh Ignácz fia ezég
losonczi és hatvani gőzmalom, a Deutseh Bertalan kálnói
Chamotte és agyagáruk gyára, » végül a Krámer J. ezég
ninobányai vasgyárban alakult betegsegélyzö pénztárak
alapszabályai általam némi pótlások végett visszaküldőitek.
A rendbírság és fegyelmi ügyeket érdeklöleg tisz­
telettel jelentem, hogy az alispáni hivatal által l-ső vagy
Il-od fokon elbírált s jogerőre emelt fegyelmi határoza­
tokkal, valamint rendbirzágoló végzésekkel a járási főtzolgxbirak. a központi kezelőszemélyzet s a községi előlíárózági tagok Startra 43 e*elben bűntetteitek meg ki­
sebb mérvű mulasztásaik miatt
A súlyosabb beszámitásu fegyelmi ügyek közül a
tzaadai, ragyolezi és czeredi körjegyzők fegyelmi ügyei
jelenleg a tiszti ügyészi véleményezés alatt állanak, mig
a pinczi és rimóczi körjegyzők sikkasztási ügye a bíró­
ságokhoz Ifin áttére.
Azon szomorú tapasztalatok alapján, hogy az adók
kezelésének ellenőrzése a múltban kellő erélylyel nem
teijeaittetett; előterjesztéssel éltem volt közigazgatási bi­
zottságunknál, mikép kir. pénxügyigazgatóságot ebbeli
kötelezettségének pontos teljesítésére figyelmeztetné, ne
hogy az ellenőrzés elhanyagolása folytán felmerülhető le­
számolási » hiánylati költségek az amúgy is súlyosan ter­
helt adózók villáira nehezedjenek.
Előterjesztést tettem továbbá az iránt is, hogy frlterjentés intóiteteék pénzügyminister úrhoz az iránt, mi­
kép az itteni eata-teri nyilvántartási hivatalnál betöltet­
lenül levő állomásnak sürgős betöltése eszközöltessék;
miután ezen hiány és az adózó közönség terhére esik
annyiban, hogy sem a községi nyilvántartások pontos ve­
zetése nem eílenórizb&gt;-tö kellőleg. sem pedig az elemi
károk felvétele s az adó leírási munkálatok eredményei
nem érvényeeithetók elég gyorsasággal.
Midőn még megemlíteném, hogy a B.-Gyarmaton
létesítendő közhórháznak építési programmja belügyi m.
kir. minister ur által jóváhagyatván intézkedtem, hogy a
közkórházi bizottság által a kózkórház helyéül kijelöl
telkeken áeatott próba kutak vize tégy elemzés utján megvízagálteseék. mert csakis ennek kedvező eredménye ese­
tén len lehetséges a telep megvásárlása iránt végleg
határozni a t tervekre vonatkozó pályázatot kiírni n jeiMtenam, hogy Izrsonexon a katonai kórház épület cso­

LAPOK.

portja a mull h» utolsó napjaiban -elnökletem alatt mű­
ködött vegye* bizottság által* (elül vizsgáltat vau rendeltetélinek átadatott, s hogy a Schnabel Frigyes budapesti
pénxstekrénygyárossal kötött szerződés ahpjau nagy c»
körjegyzői székhely köuégeiuk tűt és l'etörásinentes ezek*
fényekkel eláttattak » kis községek is a következő év
első hóuapjaiban elláttatui fognak: ugy múlt közgyűlé­
sünk óta felmerült fontosabb mozzanatokról tájékozást
nyújtottam.
Tiszteletteljes' ezen jelentésem lezárása előtt köte­
les-egem a melyen tisztelt Közgyűlés tudomására hoz­
nom. hogy a vármegye tx.-xti főügyr-re Stellet Ant.il ur
október hió gy-én váratlanul elhunyt. Az elhunyt állá-ában pénz és értekék felvételére jogosult lévén péuznapIgjának bizottsági lezárna, hivatala értékeinek bizottsági
leltározása iránt azonnal intézkedtem s arneunyiben elő­
legeiről még le nem számolt * mert egyes általa átvett
kötvényeknek illetőségéhez lett felterje.&lt;zt«:»e mrgállupitliatn nem volt » mert sajátkezű feljegyzései szerint egyes
összegek naplójába bevezetve nem találtattak 3OH5 forint
&lt;V&gt; kr. erejéig a biztositást hagyatéka ellen elrendeltem.
Hogy ezen ősvzeg s illetve annak egyes tételei a tárgya­
lások sorául módosulást szenvedvndnek az kétségtelen, s
valószínű, mikép nagy-része elszámoltnak fog igazoltatni:
de vinont nincs kizárva az — m. hogy újabb hiánylati
összegek is fognak felmerülni, mégis err'd csakis tegközalabbi közgyűlésünk alkalmából lesz mólomban tüzetes
jelentésemet előterjeszteni.
Midőn ezek után mag.fiSat és tisztarsaim vt a mé­
lyén tisztelt Közönség indulatába ajául mám mar vdtam
B.-Gyarmaton, 1892* november 22. •
A Méltóságos tiróf s Főispán úr s melyen tisztelt
Közgyűlés alázatos szolgája
Scitovszky.
alispán.

A vezetéknév megmagyarositásáról.
„Wie hat er vurher g'hászen?* Ezt a kérdést veti
fel az Izrael maradi fia, mikor valamoly magyar hang­
zású név viselője felszínre kerül és figyelmet kelt. Ez a
kérdés jele ugyan annak, hogy z névmagyarosítás —
hál Istennek — gyakori, de jele annak is, hogy gyakran
nem a legszerencsésebben lett keresztül vive. Áz első
hallásra még a magyar nyelvérzékkel nem dicsekedhető
polgártárs is észreveszi, hogy csinált név. Láttam ugyan
egyszer egy jegyzéket, melyben nógrádinegyei puszták,
dűlők nevei voltak elősorolva a végből, hogy ezekből
egy i hozzáragasztásával lehet vezetéknevet választani;
de kérdem, helyes-e az? s vájjon minién magyar név­
nek okvetlen i-re kell-e végződnie? Ezen i-nek vagy
y-nak xzerteten bajhá«á*a szülte a következő magyar és
még sem magyaros neveket: Hzzai. Sziklai, Szellemi,
Mezei, Hegyi, Völgyi, Nyájassi, Kedvesei, Kellemes*!,
Itózxai, Darvai, és a fi-végürk közül, Telfi, Szénfi, t’sillagfi stbieket.
Azért talán nem fog ártani, ha megvizsgáljuk, hogy
a magyar geniu* mily rendszert követ a vezetéknevek
alkotásában.
Az első volt az egyén megjelölésére a keresztnév.
— vagy ha úgy tetszik — a személynév. A gyermeket
most sem szólitjuk másképen. Jézus szüleit most sem
ismerjük más néven, mint: József és Mária. Ezen személy­
név azután átment néha a fiúé egymás mellett; vagy
valamely kiváló apának személynevét örökölték összes
utódai. A magyarságnál ex kiváló szokás lett: innen a
sok vezetéknév, mely egyszerű keresztnév. Legszokottabbak: János, Péter, Pál, Márton, Antal, Miklós, Bálint,
György, Vincié. Fülöp, Jakab, Gál, Tamás, Kálmán,
Lőrinci, Kristóf, Kelemen, Imre, Sándor, Balázs, Lukács,
Dezső, Jenó stb. Ezen keresztnevekhez és csakis ezekhez
lehetett ragasztani hajdan a fi-végzetet, mi az apának
fiát jelölte: s ha van Drágfi és Kendefi családnév, az
bizonyosan a névben rejlő, de elfeledett vagy épen po­
gány személynevet foglal magában.
Hát a névmagyaro-&gt;itá«t most is lehet ezen alakban
végrehajtani, vagyis keresztnevet, — ha tetszik fi-végzettel — választani. így tett halhatatlan költőnk is. ki
Petrovicsből Petőfi nevet teremtett.
A keresztnévből alakított vezetéknév után nyomban
következik, mint legrégibb, á község, helység, Tiirtok ulán
képzett vezetéknév. Ex a név magyarositásnál is legszokottabb s talán legczélszerűbb is. De mivel még sem
lehet akárki Buday, Pesty, Győry, Komáromy, Debreczeny, Kolozsvár)*, s a szülőhely községének neve nem
mindig szép is, sőt gyakran n-*m is tiszta magyar: szük­
séges néha más névsorozat felé tekinteni. A folyónak,
hegynek, tónak neve keveset adhálí s azért Tiszát, Garamot, Balatont magukra kell hagynunk, sőt Diinayt,
Marosyt, Kórösyt, Bodrogiunkat is. A kivá’óbb hegyek
nevei Jókay Kárpáthy-jával s Mátray és Tátray nevekkel
majdnem ki vannak merítve. 'Igen szép és régi nevek a
nemzetiséget jelentők. Lássuk csak ezeket! Magyar,
Székely, I’alóez, Kún, Jász (vagy Jhisz?), t'sangó. Be­
senyő, Német, Oláh, Szerb, Bácz. t’seli, Morva, Orosz,
Lengyel, Tót, Ilonát, Török, Görög, Bolgár. Szász, Z-idó,
• 'zigány stb. Ht ezek közül minden ok nélkül nem vá­
lasztunk: de a Deutseh miért ne lehetne Németh, a
Polacsek Lengyel, a Mrva Morva, a V.ilaeh oláh s az
österréícher — Magyar?
Bégi nevek a tisztséget, mesterséget, foglalkozást
jelentik s Csaknem kimerítik az élethivatásokat. íme
ezeket jegyeztem fel. Császár. Király, Nádor, Bán, Vajda,
Biró, Pap,A Kántor, Herczeg. Huszár Katona, Hajdú,
Deák, Polgár, Pór, Szakács, Kukta, Könyves, Pásztor,
Ludas, Kecskés, Juhász, Vada*, Szekeres, Kertész, Ötvös.
Kalmár, Kardos, puskás, Ács, Varga, Szabó. Molnár,
Mészáros, Csizmadia, Köteles, Kerékgyártó, Szíjgyártó,
Lakatos, Tímár, Kádár. Kőtnives, Tornyos, Asztalos,
Kovács, Szita*, Hegedűs, Bányász, Bognár, Dudás, Faragó,
Serfózö, Kutas, Kolompár — Mb. Ezekből ie választani

vajmi nehéz. Holmi Herczygi, Báni méltói ágot. u. tűire
talán legtöbbnek vAsnék a foga, nem igen osztanának
most A oaját mesterségét vagy hivatalát sem választja
senki vezetéknév gyanánt de idegen nyelven jelzett fog­
lalkozás mégis magyarosítható ekképen, és Silberer lehetne
Ötvös, Schneider Szabó, Schuster Varga, Schmidt Kovács,
Hutnyik Bányász stb.
Ritkábbak az oly nevek, melyek lényt, elemet,
tüneményt, vagy ásványt növényt jelentenek. íme ne­
hány: Ember, Angyal, ördög. Pogány, Szél, Felhő,
Hajnal, Harmat, Csillag. Vas, Arany, Szén, Aczél, Korom,
Virág. Kórsa, Csalány, Kapor, Torma. Annál több az
állatoktól kölcsönzött vezetéknév, mint: Varjú, Csóka.
Holló, Kakas, Galamb, Kánya, Daru, Sas, Ürge. Pajor,
Farkas, Oroszlán, Sárkány, Szarvas, Elefánt stb. Meg­
jegyzem, hogy ezekhez i vagy fi végzetet ragasztani Ízet­
lenség volna, &lt;lc a növényt fákat jelentő neveknél ex a
szokuttabb alak: Szilván, Cseresznyés, Almás. Körtvélyes.
Dió*. Makos, Kenderes, Borsos, Kökényes. Ezekhez már
módjával i is ragasztható.
Hogy a vezetéknevek kategóriáin végig menjünk,
nem mulaszthatom el az oly nevek megemlítését melyek
az embernek testi .* leik jó és rossz tulajdonait jelölik
meg. A sziliekkel hamar készen vagyunk. Van: Fehér,
Fekete. Barna. Szőke, Kék, Zöld. A test tulajdonságoknál
első helyen áll a Ki* és a Nagy. De van ezeken kívül
Széles, Hosszú, Magas, Erős, Kövér, Szép, Fejes, Szájas.
S ha még testi fogyatkozást is akarunk fölemlíteni,
említhetjük a Sántliát .&lt;'sonkát, Torkost Balogot Ko­
paszt Ezek is különféle emberi tulajdonságok (egykor
talán igazi tulajdonnevek): Joó, Édes, Keserű, Kemény,
Vig, Havasa, Szomjas, Gazdag. Pálinkás, Boros, Dallos,
Vitéz, Táuczos. Itt széle* tér kínálkozik arra, hogy jó
hangzású, szép vezetéknevet válaszsxunk, vagy akár az
idegenbangzá-ú nevet szépen megmagyarositsuk, csak
hogy Vigyázva kell eljárnunk és az újdonsült szavak
helyett a régieknek előnyt adnunk. Tehát pl. Gescheit
holmi Éber, Eszélyes helyett inkább lehetne Gondos, és
Szkvkan Vidor helyett inkább l?gró vagy Tánczos.
Jő magyar nevek, melyek azonban kategóriába nem
oszthatók ezek: Köröm, Teke, Gombócz, Fillér, Zeke,
Péntek, Törzs stb.
Végül megemlítem, hogy valamint most mindeu
jó magyar hazafi azon iparkodik, hogy jó hangzású ma­
gyar vezeték neve legyen; azonképen a 16. 17. század­
ban szokásban volt a tudomány iránt előszeretet tanusitá*a végett, a neveket latinizálni. Főkép a külföldi
egyetemeket látogató protestáns ifjak alig jöttek haxa
meglatinositott név nélkül. Álljanak itt ezek a nevek
jelentéseikkel együtt. Alexi (Elek), Petri (Pétorfi), Blasi
(Balázs), Nikolai (Miklót). Paulini (Palfi), Jakobaei
(Jakobfi), Gdli (Gálfi), Clementis (Kelement!), Molitoris
(Molnár), Sutoris (Varga), Simonides jSimonfi), Sartoris
(Szabó), Institoris (Kalmár), Braxatoris (Seríözö), Fidizinis
(Hegedűs), Biphanides (Torma), Rotarides (Kerékgyártó),
Fábri (Kovács vagy Ács), Nigrini (Fekete), Suxdus (Siket),
C«*cus (Vak). Sinapius (Borsos), Silvester (Vadas), Silvánus (Erdős), Búrius (ösxtökés, tótul Sztik), Glosius
(Ángyos) stb. Ezeknek visszamagyarositása — tekintve
a szép történeti múltat — talán nem oly sürgős; mert
bizonyos tekintetben ezen nevek viselői csak oly büszkék
lehetnek nevőkte, mint azon számtalanok, ki rossz hang­
zású nemesi nevűket az ősök iránti kegyelet fejőben
hiszik megtartandónak. A latin névvel még azért is
kivételt tennék, mert mint Melczer zengi;
Szép, dicső a római nyelv,
Azt bátran dicsérhetem.
Habár édes hazám nyelvét
Teljes szívből szeretem.

Nttrrályl.

A ménlovak beosztása.
Főispánunk, mint a lótenyésztési bizottság elnöké­
nek, továbbá Fiy Árpád gazdasági előadónk és Balássy
Árpád bizottaági tag közbejöttével január hó 25-én ment
végbe Rimaszombatban a ménlovak beosztása. A nógrádi’
10 állomásra nézve a ménlovak következőleg osztattak
be: b.-gyarmati ménállomásra, 1. Jussuf, ambs félvér,
apja Jitssitf, anyja Schagya, származik a bábolnai ménes­
ből fedezési dij 2 frt 2. Borsod, angol félvér, apja
Deutscher Michel, anyja angol félvér, színe »Arga, fd. 3
frt. 3. Zalavár, angol félvér, apja Jakton, anyja Páka,
színe pej. fd. 4 frt. 4. Baronet, angol telivér a mező­
hegyes! móti'sből apja Craig Millar, anyja Black-Flag,
színe pej, fd. 6 frt. 5. Nonius, nonius faj, apja Nonius,
színe pej, a debreczeni mén telepről, fd. 3 frt.
Berczeli mén állomás. 6. Sebes, arab* félvér, apja
Schagya. anyja Baja, színe szürke, fd. 2 Irt. 7. Arany,
angol .telivór, apja Bajnok, anyja Penszli, színe sárga,
fd. ti írt.
Ecsegi mén állotuáv. 8. Zarif, arabs félvér, apja
Zanf, anyja Mahmud Mirza, származik a bábolnai mé­
nesből, fd. 3 frt. 9. Jsothenne, angol telivér, apja Baro­
méter, anyja, Kennedich, színe pej, fd. 6 frt.
Fuh'ki állomás. 10. Fanny, lipiezni fajta, apja
Favory, anyja Conversano származik a fogarasi ménesből
fd. 2 frt. 11. Békés, angol félvér, apja Alföld, anyja
angol felver, színe sárga, fd. 3 frt. 12. Tolna, angol
félvér apja Cvmburcan, anyja angol félvér, színe pej fd.
I frt.'
Losonczi állomás. 13. Vándor, lipicai fajta, apja
Maje.-tosi, anyja Szemes, színe deres, fd. 3 frt. 14.
Dombonár, angol félvér, Cambusier anyja Galamb, ezine
*árga, fd. 5 frt. 15. Exeehior, angol telirér, apja
Wehenknabc. anyja, &lt; falat ka, színe sárga, fd. 6 frt.
Romhátiyi állomás. 16. Favory, lipicnai fajta, apja
Favory, anyja i'intossina, származik a fogarasi ménesből
fd. 2 frt. 17. Areafi. angol félvér, apja Weisonknzba,
anyja bábolnai kUneza, színe sárga, fd. 3 frt. 18. Nonius

�nógrádi
X-XVIll, Dyüius fajta, apja Nunius XXVJIL anyja NotnuXII. színe
td. ú Irt Itt. Nőm in XVI., nonius
üjU. apja N'oiiíih XVI.. anyja N&lt;&gt;j&gt;ju» X.. színe pej fii.
4 frt.
Sj|gó-T.&gt;rjáui állomás. 2&lt;* Tündér, angol teher,
apja Ounurm. anyja Feé. színe -irgi fi. 3 frt. 21. Fa­
vory. lipii’tai fajta, apja Faron, anyja Ncapolitano, szár­
mazik Fogantáról fd. 2 frt.
Szakali állomás. 22. 'Tina ben-, arab? fehér, apja
Muhmed Ali, anyja Vilma, színe sárga, fd, 3 frt. 23.
Förgeteg, angol fehér, a kisbéri ménesből, apja förgeteg
anyja l.unl n.«ta. színe pej, fd 5 frt.
Széesényi állomá.-. 24. Faron, lipicai fajit, ama
Favory. anyja Majesztoro, származik a fogara-i ménedből
fd. 2 írt 25. Gidrau, Gidran fajta, a mezőhegyes! mé­
nesből, apja Gidrán, anyja Amaty, fd. 5 Irt. 26. Nonius.
a mezőbegvesi ménesből, apja Nonoius XII., anvja Itzlf,
ld. 3 frt.
Sziráki állomás. 27. Favory, lipiczai fajta, a fogara»i ménesiről, apja Favory. amja Incitalio, színe tarka,
fd. 2 frt. 28. Farory, lipiczai fajta, a foganni ménesből,
apja Favory, anyja Mascula színe deres fd. 3 frt. 29.
Itanaly, el belemi, arabs fehér, apja Eld&lt;4emi, anyja
Scheria, színe sárga fd. 1 írt. 30. Téglás, angol fehér,
apja Furioso, anyja Fair a Vay. színe pej, fd. 3 fr‘. 31.
Ignácz, nonijis fajta, apja Bandit, anyja Nonius, színe
pej fd. 4 frt. A tíz állomáson 31 mén ezek közül 4
angol telivér lesz. A szakali és bérc teli állomások újak.

Hirek és különfélék.
Személyi hírek. Gr. Degonfeld Lajos főispánunk
Ő méltósága, mint értesülünk febr. hó 13-án jön Balassa-Gyannatra. A főispán a b.-gyarmati takarékpénztár
közgyűlését is, mely febr. 15-én d. u. fog tartatni, —
meg fogja tisztelni látogatásával.
Br. Itozuer Ervin Hontvármegye főispánját ma­
kacs betegsége már hosszabb idő óta ágyban tartá. —
Örömmel értesültünk, hogy a főispán már valamivel jobbán vau, s bajának végleges kigyógvitása végett Lussinpiccolóba utazott.
A kösigazgntŐMági bizottság febr. hó 14-én
ülést tart.
Bejegyzés, Özr. Jankovich Aurelné szül. Jonik
Fanni urbölgyet, ki Galabocsról időközben Váczra tette
át lakását, e napokban Váczon-eljegyezte Bolgár Dezső.
Esküvő. Szabó Lajos budapesti porta és távirdai
hivatalnok február hó 8-án vezette oltárhoz a b.-gyar­
mati ev. templomban Koricsanszki Jolán kisasszonyt
Koricsánszky Lajos b.-gyarmati házbirtokos kedves leányát.
Kiigazítás. E lapok legutóbbi számában a „Hely­
nevek magyarosítása kérdéséről megjelent csikkben a 20.
és 21. sorban „terméketlen’* eszme helyett sajtó hibából
„természetien** eszme áll, valamint a harmadik kikez­
désben előforduló „creálás** helyet szintén hibásan „re­
ális** van szedve. Kérem ezeket eképen kijavítva, az ol­
vasók által figyelembe venni.
(N. I.)
Szirákon dalegylet alakult, kétszeres öröm­
mel jelezzük ezt ma, midőn a b.-gyarmati dalegylet
mintha csak teljesen megszűnt volna: a losonczi pedig
országos hírneve daczára mindinkább hanyatlik.
Figvclraezteyük az adózó közönséget, hogy
kereseti adó-bevallási iveiket még e héten a város jegy­
zői hivatalban adják be, mert annak mulasztása esetén
adóik hivatalból lesz megállapítva, ami esetleg az ille­
tőkre hátránynyal járhat.

Balassa-Gyarmat város képviselőtestülete
folyó ügyek elintézése végett tegnap d. u. rendkívüli
közgyűlést tartott, melynek érdekesebb mozzanatairól,
lapunk zárta folytán, csak jövő számunkban foguuk feferálni; azt azonban, hogy a községi ücyek vezetése és
ellátása a múlt évben lényegesen javult, már most is
készséggel elismerjük.
A korponai társíts estélyek negyedikét mai
napo Tót Kálmán: „A nők az alkotmányban** czimü víg­
játékának előadásával iparkodnak Winkler Auna, Czibulya Mariska, özv. Lukács Emilné, Fáyl Zultáuné urbölgyek, továbbá Szkladányi Kornél, dr Bajkovszky G., Szo-

vas- és émönfőde

MOSeXBAX.
Alakult 1856.

lapok.

koly József, Fáyl Zoltán, Szmetam Sí.. Jeszenszky G.
s’tern Sándor e- dr Welwart A. urak emlekezete-setenni.
Persze a szinieioadást jó szokás szerint un- z követi.
A f. hó 13-án, azaz holnap megtartandó hang&lt; -r»rny és tombolával összekötött tánczestóly prograiumja
s mu.tr részletesen megállapítva a kővetkező; I pontban
1&gt;I s órakor vemül kezdetet a hangverseny a kő­
vetkező műsorral: aj Xapolidaaa Lisbergtűl zofigoranelő­
adja Rákóczy l -tváiw urn'. b) M vg.ar nép illők éneklik
I jhelyi Szibla «&gt; Dapsy Elemi urhőlgvek - zongorán
ki-«ii Lányi Gusztáv ur. ej .Pet«lr (i-L&gt;íva&gt;a-i irta ni
felolvassa dr Megyeri István úr. d. .Andante" .Mendelsohutól b'geduu előadja ifj. Farkas Ferencz úr, zongo­
rán kiséri Aninger László ur. ei Szerelmi k- ttov a ,Kiráhf"gá-' czimü operettéből Konti Józseftől, éneklik
Bapsy Ida és Elemi urhölgyek. zongorán kisé.i ifj lUxiyi
Gusztáv ur, fj ,A légy* fvig tnvnologi irta Guiard Emil,
előadja BeTe Béla ur. gj „Puutai hangok" zongora é»
hegedű verseny Aggbázy Károly és Hubay Jenőtől, el­
adják Aninger László és ifj. Farkas Ferencz urak. II.
Ezt követi 2-szor atánezmulatság, a melyet éj­
félkor megszakít 3-szor a t o m l&gt; o 1 a j á t « k, mely re
r ddig 4(10 szebbnél-&gt;zebb nyeremény tárgy küldetett
be a bizottsághoz. A nyeremény tárgyak a helybeli ca,-inó egy külön helyi-égeben állíttattak ki, ahol is azok
a búzást kővető 15 nap alatt mindenkor d. u. 2 —3-ig
átvehetők. A bizottság akként intézkedett, hogy amen­
nyiben a nyeremény tárgyak — melynek jegyzékét jövő
számunkban közölni fogjuk a kitűzött határ idő alatt át
nem vétetnének, azok marrzius hó 1-én d. u. 2 órakor
a jótékony czél érdekében elfogjuk árvéreztetni. — Mint
érdekes hirt közölhetjük még, hogy városunk jól szerve­
zett zenekara a souper csárdás alkalmával ifj. lányi Gu.sz­
tár urnák erre az alkalomra szeneit kitűnő csárdásaival
fogja meglepni a résztvevő közönséget.
A li.-gyarmati izr. ifjúság szokott évi bálját
február bő 22-én a Balassa szállóban tartja, melynek
jövedelme most is az izr. nöegylet alaptőkéjének gyara­
pítására fog fordittatni. Ezen hál a legfényesebbek és
legsikerültebbek közé tartozik, melyen társadalmunk leg­
előbbkelő izraelita közönsége szokott részt venni. Most
is nagy sikernek néz elebe, mely sikert a rendezőség
ügyes tagjai biztosítják. A közönség is szívesen támo-galja ezen izr. ifjúsági bált, mert a leghumánusabb
czéllal, t. i. a szegény és ügyefogyott nép segélyezésével
van egybekötve, mit az vr. nőegylet ügyszeretettel
teljesít.
Tűzoltó bál. Salgó-Tarján önkéntes tűzoltó tes­
tület működő tagjai saját pénztáruk javára folyó évi
február hó 4-én bált rendeztek, melyre már hetek előtt
megindultak a mozgalmak. Esti 8 órakor egész megtelt
a tűzoltó szerekkel csinosan és Ízlésesen feldíszített táncztereui, és lázas izgatottsággal várták a bálanya Pap Jánosné úrnő megérkezését, ki pontban 8 és fél órakor
jelent meg a város két szép rózsa szála, Horváth Ma­
riska és Matyó Margitka kíséretében, a belépésnél egy
gyönyörű tiszta tea rózsából készült disz élő virágcsokor
nyujtatott át a bálanyának. A nyitány elhangzása után
kezdetét vette a táncz mely kifogyhatta jó kedvvel
reggeli 6 óráig tartott, a négyeseket 68 pár tánezolta.
A bálanya ez alkalommal fehér ntlaszszaí díszített és
gazdagon aranyozott fekete bársony ruhát viselt. Szünóra
alatt több felköszöntő mondatott; első a bálanyára, mely­
ben az egylet köszönetét és elismerését fejezte ki. majd
Kálmán Géza budapesti tűzoltóra, mint a salgó-tarjáni
önk. tűzoltó disztagja és egykori tanárára, majd Weiszenbacher János az egylet fáradhatta főparancsnokára.
Szccscnyben f. év j uuár hó 28-án az iparos
polgárnők a helybeli rom. kath, kántoriak termeinek tör­
lesztésére az „U &gt; ilág** czimü szálloda ízléssel díszített
emeleti termében fényesen sikerült tánczmulatságot ren­
deztek, mely a legjobb kedély hangulatban reggelig tar­
tott. Az első négyest 80 pár tánezolta — Felültizöttek
ftdő Nagy Róbert volt széesényi házfónők, jelenleg sza­
badkai* házföuök 60 frtot. Horthy Pál 4 frt, Sch. Ü.
1 frt. Ivankovich Győző 50 kr.. Pintér Sándor 4 forint,
dr Bayer Miksa 50 kr., Foglár Géza 1 frt, Borbás Ist­
ván 1 frt Vanya Gizella Pőstényböl 50 kr., Czigledi
Viktor 50 kr., Fertő Ferencz 1 Irt. özv. Lehner Anna
1 frt. Földiák Lipót 1 fii, dr Marcz József 2 frt, Árva

FÖBAKTÁB:
BIDAPEST,
VIn Várzi-körúl 21.

KUHNEE

Alakult 1856

hJI'RILEI'M DRILIr könnyű, iegolrséőb sorvetőgépéi.
TJ«I: Lnarke híres rét- és szántó!öl&lt;lbó*|--------------rónáit.
U.T: Egy-, két és bárolnviisn ekéit.
I ’.T: (iyürüí hengereli
I’.I: Szeleié mngíárrosláját. nélkülöxhetlcii kifogástalan vetőmag elké­
szítésébe!. »
l'.I: Thallmaycr Ir. aranknválas2tó|át
I ’.T: Taknrmány gyorsfilllrsztfjét
I ’.T: Arcéllekercs magvető tölcséreket
sorvető-gépekhei.
____ _______

HORVÁTH DANÓ,
felelős szerkesztő

Meghívás.
A Takarék és Hitelintézet Kószrénytánulai B.Gyarmaton 1893. éri február hó 28-án délelőtt 10 és fél
órakor saját helyiségeiben

XX. évi rendes közgyűlését
tartja, melyre a t ez. részvényesek ezennel megbírálnák.
Köigyül&amp;i tárgyak:
1. Ar igazgatóság jelentése az elmúlt üzletér lefo­
lyása és annak eredményéről.
2. A felügyelő bizottság által felülvizsgált 1892. én
forgalmi kimutatás, vágyán mérleg és ezekkel kapcsola­
tosan az összes zárszámadások előterjesztése. Mindezek
elfogadása és a felmentvény megadása az igazgatóság és
a felügyelő bizottság részére.
3. A jövedelem és osztalék felőli intézkedés.
4. Az alapszabályok 53. §-ában foglal: rendszerint
előforduló közgyűlési teendők.
5. Egyesülés a „b.-gyarmati Takarék és hitelbank**
czimet felveendő jelenlegi balassa-gyannaii Népbankkal.
Ezen egyesülési kidolgozott feltételek előteljesítése s
elfogadása.
Kelt B.-Gyarmaton, 1893. éri február 4-én.
Balá» Antal, elnök.
Jegyzet: A kikerülésen icunikat gyakotulni kívánó
r«'st»énvc»ck tartutmk rétirénreikrt 8 nappui a kös&lt;yalé«
elölt sx intézet jténitSrinA! Ietétéménr«xni. vsjjr pedig a ktagj ülés meguyit*«ánái felmutatni. A kiixgyaléxi jogok mégha
trtmizottak által i» gyakorolhatók, a meghatalmazottaknak
azonban rv*zénreveknek kell lennie
*—3

Megvételre kerestetik
országút vagy vasút mellett egy 30—60 holdas
földbirtok lakházzal. Ajánlatok intézendők: Simimi/t
5. Gyula úrhoz Szirákon.

Dreher Antal
kiviteli palacknerek főraktár*

KOVÁCS és MEZEY
Kőbánya, kápolhu-utasa 13. sz.
n serfőzde közvetlen köielében.
Kk*Mti Ireda M

több ni nt 13.000 pehlinybun elterjedt

„IIIXKARIil IIIIILL“ sorvetö-gépéu kívül

Szerkesztő! üzenet
Naualyi A bcköexüetésnek ürülitek ■ reméljük, hogy a
volt n&lt;z~la s lehull Az egyik must, a Diáik a jövő ásásban jóé.

Fiam rrnáu

MAGYARORSZÁG LEGRÉGIBB GAZDASÁGI GÉPGYÁRA.
AJAnlj* teinimnlhatlannak bizonyult

Ferencz azt. fér. remii hazfonók *2 frt, Harkovich Sándor
I frt, Fleischmann Mór 1 irt. Kotrbi Nándor 1 forint.
Boda Gábor kerületi esperes.pleb. 1 frt. Schneider N.
1 frt. — összesen 25 irtot ; a kitűzött óéira a minden
tekintetben jól ukerült mulatság tiszta jövedelmeként a
széesényi r. cath. iskolaszék kezeihez 87 frt 50 kr. szol­
gáltatott át.
Tibort. B.-Gyarmaton febr. 7-én esti 9 órakor
a Szécsény i-utcza jégén Mótyoszki András biztosított há­
zán-k fedele leégett Az oltásnál a nagy hideg 'daczára
az ö. t. egylet tagjai gr. Forgách Antal e» Hábór Sán­
dor jvarancsnoksága alatt tevékenyen működtek.
Végtárgyal ás. A helybeli kir. törvéuyezék folyó
hó l»&gt;-au fogja tárgyalni Bucakó Borbála bűnügyét, a ki
önmaga ellen azon feljelentést tette, hogy az 1885-ik
év teles B.-Garnuton két társává! a vármegyeház átell éné ben lévő sétányon épült filagónában egy karnis tó. tót kirabolt és meggyilkolt, t ezután a bullát a teme­
tőben elásták. — Felhívjuk ez érdekes régtárgyalásra
olvasóink figyelmét
Felolvasás. Wagner István b.-gyarmati áll. eL
iskolai tinitó febr. hó 9-én a Teller-féle sörcsarnokban
humoristikus felolvaiast tartott nagy számú közönség je­
lenlétében. kik között nők is voltak. Dicséretre méltS
Wagner urnák ezen itt úttörő munkája, már azért is,
mivel az estély jövedelmét a szegények számára adta át
A f. hű 9-é-u tartott humoriotikui felolvasás
bevétele 32 frt 4U kr. és pedig a 20 kros 115 belépti­
jegyek elárnsitáilból 23 frt Felűlfizetett Kék László ur
nyomdatulajdouos 5 frtot, gr. Forgách Antal ur 1 forint
HÍJ krt, Pongrácz György úr megyei árraszéki elnök 1
frt 80 krt. Nagy Mihály úr megyei t főjegyző 80 krt
Az összes bevétel tehát 32 frt 40 kr. Kiadás: Kék László­
nak meghívó és belépti jegyekért 5 írt, a meghívó széthordójának 4 írt, jegyszedőuek 60 kr. így a tinta jöve­
delem 22 frt 80 kr., minek hova fordításáról a jövö
számban.

megrendeltei c»im caakie

Kovács és Mezey, Budapest
tea-, rttin- és &lt;-ojfu*&lt;--n*K&gt;’kereskedök.

étküldésre csakis plombáit ládák használtatnak, melye
palackhiányt vagy törést teljesen kizárnak.

LeíolcsóbU es iefszohdabb pilactor tarásárlasi

lelj.

KősiönetnyUvinit* s.
1 hitelt barátaimnak a vidéken küttóaetet mondok *x irántam mint
a Pietrich és tiottechtix ct^&lt; volt tatét-* e iránt Unu«it&lt;*tt &gt;óindnlatnkért
kérem az ni vál!alat &gt;mban i» rétiesiteni.
Kitfitk* tititeienei

t—I

Kordra latrdn.

�NOGRADI

LAPOK.
aAfihAAfihAAfihAfiaAAáhAAAAA

MEGHÍVÁS.
A b.-gyarm*ü .Népbank* rawéaytánulat 1803.
évi február hó 26-án d. e. 9 érakor, * vúo'hira tairte*tanxrabea tatja
. .

Emzeralei toalra a foiiin

HIRDETMÉNY.

teszUlnieny,

A sz'Cíényi takarékpénztár részvény társulat XXL
évi rendes közgyűlését 1893. Iharózitis hó 5-ik napjau
déletti 9 órakor. Szécsényben. a takarékpénztár üzlethe­
lyiségében tartja meg. a melyre van szerencsénk a tisz­
telt részvényeseket az&lt;m hozzáadással meghívni, hogy a
közgyűlésen jogaikat gyakorolni óhajtó részvényesek kér­
vényeiket a közgyűlést megelőzőleg az igazoló bizottság­
nál bemutatni tartoznak.
,

XXL évi rendes közgyűlését,
melyre a L récxvenyeMk ezennel meghiratnak.
A köxgyüléi tárgyai:

1. Igugiiófági jelenté* előtorjeutéee.
,
i. A felügyelő bivttoág jelenté ének MaiuUlása.
3 A námadáeok megvizsgálása, a mérleg megala­
Otzzez dobosokban él regietekben 3fi kr. gyóxnárzk
pítása, a nyereség fe osxtá** iránti határozat' hozatal és bán. L&gt;r»npien»tiknáJ. illautrrte leknél, vxlxmint a 8*1 vátor
a felmértéé megadása.
Staarin gyertyák claruiitáaokbzu.
4. A .b.-gyarmati tokárak pénztar*. vagy a b.Raktár tk-Gyarmton Kanitz ÖdJn gyógyssertas urnái.
gyanaati takarék és hitelintézettel* való egyesülési ügy­
nek tárgyalása s ebből folyótig a társulati czég eddigi
ezímének megrá tartatása.
6. Ax alapszabályok módosítása, különös tekintettel
arra, hogy az eddigi 1200 drb 100 trtos névértékű rész­
vény 600 drb 300 fitos részvényre apasrtas&gt;«k.
B.-Gyarmaton 1893. évi február hó 2-án.

A közgyűlés tárgyai:
1. Közgyűlési elnök választása.
2. Igazgatósági és felügyelő bizottsági jelentés s
azok alapján lett intézkedések tárgyalása.
3. Az 1892. éri zárszámadás felülvizsgálása és a
felmentvény megadása.
4. Az 1892. évi tiszta nyeremény feletti intézkedés
és az osztalék meghatározása.
5. A kamatláb meghatározása fölött való intézkedés.
6. Az alapszabályok 23. §-a szerint beadott indít­
ványok tárgyalása.
Szécsény, 1893. január 15-én.

xxmxmxmxmkxsoöoöcmmm

Vetésre alkalmas tavaszi bükköny,
árpa és tavasz búza megrendelhető

A b-gyaraiati .Népbank*
igazgatósága.

*-3

As eredeti teória* » alapszabály tervezet az intézet úját

Kondor József,
gnbouz kereikedőnél B.-Gyarmaton.

Wvtagébea a kö«&lt;rWé» tupili&lt; délelőtt 9—1? óráig me*-

MjeöGooooGeoaoeooeoí

Nyeremény

MEGHÍVÓ

tulajdonosok

kerestetnek!
öirtatla híz aillii fonit berer kamatazatlainl,
eddi* mé&lt; fel nem vett aor»je*y fő- és melléknyereményekben
A .Taie*r*ph“ eonolási lap izerkeaztőeége vállalkozott
arra, hogy az Illető mit wm eejtö tényleges birtokosokkal felkataasa és őket a nyeremények birtokosává tegye.
A sorsjegy birtokosok 'kéretnek bogy sorsjegyeik minőslenit, sort,tatait és számait a .Teiegraph' szerkesztővécrnek
saját érdekükben is levélik* közölni iriveskedjenek, hogy az
illető anreménytulajdonosokar ily módon felfedezhesse
uűfisetési ár a .Talarrapb** ezlmü hatodik évfolyamban
jrieeö. hiteles sorsolási lapra

■eg

egész évre csak 1 frt.
Előfastűiaek mé&lt; a*y nagyszerű előnyt is nyújt t. i.
évnakánt

20 darab jó-sziv sorsjegyet
sorséi ki előttiétől kötött,
mely sorsjegyek oe*j edé reá kint sorso'.tatnak ki és

20.000, 30.000, 40.000 koronás
főnyereményekre játszanak éa egy nyereménynyel okvetlenül
kieoeeoitatnak.
Oly sorsjegybtrtnk'jsoktol. kik a lapra elő nem fizetnek
10 kr. válasz bélyeg kéretik.
Április l-ó* előfizetők részt vesznek már az

ff* »

darab jó-szív sorsjegy "W

XXVI. évi rendes közgyűlésére.
Tárgyak:
1. Az igazgatósági jelentés előterjesxtése.
2. A felügyelő bizottság jelentésének előterjasztese
és az 1892. évi számadás és mérleg felülvizsgálása, az
osztalék meghatározása.
3. Az igazgatóság és felügyelő bizottság intézke­
déseinek s indítványainak tárgyalása.
4. Az alapszabályok 17. §-a k) pontja szerint a
kamatláb iránt, utasítás kivétele.
5. Az igazgató és a gyakornokok tisztífiretósének
megállapítása.
Kelt B.-Gyarmaton, 1893. évi január hó 18.

.4 b.-gyarmatí takarékpénztár

Igazgatósága.
Az eredeti mérleg az intéz*t saját helyiségében a
közgyűlés napjáig’ d. e. 9-12 óráig megtekinthető.
A közgyűlésén csak írásbeli meghatalmazással el­
látott részvényesek szavazhatnak.
3— 3

BANKPÉNZT
közvetítek tök-önképen földbirtokokra, házakra Magyar­
ország nagyobb vidéki városaiban 3000 frttól fél
millióit' következő feltételek mellett:
3&lt;i évi törlesztésre
O'„ mellett

42 ‘ ,..
50 ,.

Értékpapír apekuliczio.
Az árfolyamok jelenje*! változásai bő alkalmat nyújta­
nak. a tfiasdén haszonnal való operaióra Tőzsdei megrendelé­
seket u lelkiismeretesen eszközöl.
A „Tele^raphkiadóbivatalának bank- és váltó-Üzlete

5.H5" .
5.40 •/,

,.
„

Ezen törlesztési részletekben a kamatok kezelései él tőke
törlesztés benfoglaltatik.
„TELEGRA1’H“ kiadóhivatalának bank- és váltó üzlete

Lmnllg Mlkaa
Budapest, Váezl kördt IX sz.
álsHtazstt IM!■*»«.

4—5

..
..

Az eredeti mérleg az intézet helyiségében üzleti órák
idején megtekinthető.
3—3

wwwwwwwwwww
303—1893. szám.

a balassa-gy armati takarékpénztár részvénytársulat 1893.
évi február hó 15-én d. u. 2 órakor Balassa-Gyarmaton,
az intézet helyiségében tartandó

kieoreolásában és szétosztásában.

Ax igazgatóság.
*

LUSTlG MIKSA

Hirdetmény.
A b.-gyarmatí kir. törvényszék mint tokkönyvi ha­
tóság részéről közzé tétetik: miszerint a m. kir. állam­
vasutak Ipolyság-b. -gyarmati vonal számára az alább
megnevezett határokban kisajátított területekről elkészített
ösízeirás, térkép és egyedi kimutatás hitelesítésére a hely­
színére a következő határnapok tűzetnek ki, úgymint:
Patak községre nézve 1893. marczius 8-án reggel
9 óra Dejtári állomáson.
Dejtár községre nézve 1893. marczius 8-án reggel
9 óra Dejtári állomáson.
Hiba községre nézve 1893. mhrezius 8-án délelőtt
11 óra b.-gyarmati állomáson.
B.-Gyarmatra nézve 1893. marczius 8-án délelőtt
11 óra b.-gyarmati állomáson.
Az érdekeltek felhivatnak, miszerint netaláni észre­
vételeiket a fennebbi határnapon a bizottság előtt elöterjeszszék, különben a kisajátítás és a felvett térfogat, ugy
a feljegyzett szolgalmak s jogosultságok iránti kifogásaik
többé tekintetbe nem jöhetnek.
Egyúttal felhivatnak mindazok, a k k 'a fennebbi
határokban az Ipolyság-B.-Gyarmat számára kisajátítóit
területekért járó és az egyedi kimutatásban kitett kár­
talanítási összeg mennyiségére nézve ellenvetéseket tenni
akarnak, vagy ezen összegre bármi czim alatt igényt tar­
tanak: ezeket 1893. évi marczius hó 8-ig ezen telekkönyvi
hatóságnál annál bizonyosabban bejelentsék, minthogy a
később jelentkezők észrevételeire s igényeire semmi te­
kintet nem lévén, a kisajátítási és kártalanitási összeg
annak és azon mennyiségbnn fog kiadatni, a kinek nevére
és a mely összeggel az az egyedi Kimutatásban ki van téré,
a bekebelezett vagy felűlkeblezett tételek pedig ezentúl a
a kisajátitott területről hintáiból le fognak töröltetni.
Az összeírás, térkép és egyedi kimutatás a telekhi­
vatalban betekinthetők.
Kelt B.-Gyarmaton, a kir. törvényszék mint tkvi
hatóság’1893. évi Január 23-án.

Okollmányi Jánoa,

Bsdapest. vácri-kőrst 43. az.

A 1 a p i 11 a t o 11 1885-b c n.

2-3

kir türvszékt bíró

2865—1892. szÁxn.

Árverési hirdetményi kivonat.
A rétsági kir. jbiróvág mint telekkönyvi ha tó vág közhírré teái, hogy
ön. Damjanich Jinoraé bpevti lakos végrehajtatónak Baranyai Kis litván és
Baranyai Kis János romhanyi lakosok végrehajtást szenvedők elleni 2200 frt
Uktköretelés és járulékai iránti végrehajtási ügyében a b.-gyarmati kir. tűr*
vényszék a rétsági kir. jbiróság területén lévő és Kombányban fekvő a n&gt;mhányi 127. n. ykvben foglalt Baranyai Kis István és Baranyai Kis János
nevén álló A 1. 1. sor 97, a b. r. 27 népsoraz. ház és tieltelek 200 frt ki
kiáltáji árban. az azon tjkben 10 som. alatt bejegyzett aránylagos erdő és
Ügető illetmény 40 frt kikiáltási árban és régül az ezen tjkvben II. 1—6.
som. alatt közös legelő részletek megnevezéssel bejegyzett ingatlanokra a
becsatolt adóbizonylat szerint az árverést 122 frtbán ezennel megállapított
kikiáltási árban elrendelte és hogy a fennebb megjelölt ingatlanok az 1893.
évi marezius hó 2-án napján d. e. 10 órakor Bombáuy község házánál
megtartandó nyilvános árverésen a megállapított kikiáltási áron alól is
•ladatni fog.
Árverezni szándékozók tartoznak az ingatlanok bejárának 10-vzáztólját
vagyis 20 frt, 4 frt és 12 frt 20 krt készpénzben, vagy az 1881. LX. t.-ez
42. 5-ban jelzett árfolyammal számított és az 1881. évi november hó 1-én
3333. szám alatt kelt iyazságügyministeri rendelet 8. g-ában kijelölt ovadékképes értékpapírban a kiküldött kezéhez letenni, avagy az 1881. LX.
t-ez. 170. J-* értelmében a bánatpénznek a bíróságnál előlege* elhelyezé­
séről kiállított szabályszerű elismervényt álszolgáltatni.
Kelt Tereskén, a rétsági kir. jbiróság mint tkvi hatóságnál 1892. évi
november hó 5-én.

JIALOM HASZONBÉRBEADÓ.
A LÓKOSPATAkON lévő, romhányl kő/.blrto*ig tulajdonát képező víz Inni kon f. évi április
24-én árverés utján 6 évre haszonbérbe adatik.
A feltételek előre megtudhatók a kftzblrtoko*
I meghízottnál.
Kelt Rom hány bán. ISÍM. Jan. 15.

v

an szerencsénk a nógrád- és hontmegyei t. oz. gazdá­
kat és földbirtokos urakat értesíteni, hogy Schwarcz Igtiácz urat
B.-Gyarmaton gyáraink képviseletével, s a két megyének vezér­
ügynökségével megbíztuk, miért is b. figyelmükbe ajánljuk, a hová
egyátalán czégünk részére a nagybani és kisebb megrendelések intézendók. Képviselőnknél a kisebb megrendelések pontosabb eszközölhejése végett nagyobb bizományi raktárt fogunk létesíteni.

Első temesvári és aradi, szabadalmazott concentrált marhat ragya gyárak.

v

v an szerencsém a I. ez. gnzdaközönségnok. tudomására
hozni, hogy az. ^Elsí temesvári »s aradi szabadalmazott cönrentrált marhatrágya gyárak* képviseletét és bizományi raktárát mai naptól
fogva elvállaltam és nálam tetszés szerint egy métermázsától kezdve
bármily mennyiségig megrendelések eszközölhetők. — Nevezett mű­
trágya az eddig létezők közül vidékünknek legjobban megfelel, s kü­
lönösen ajánlhatom: burgonya, répa és szőlőtermelésükhöz. Miután
métermázsánként is elárusítok, kerthilajdonosok könnyebbség és hasz­
nosság kedvéért, különösen használják fel a kedvezményt.
,

Raktárom: B.-Gyarmaton, Szécsényi-u. 125. szánj, hová
a megrendelések intézendók.

KOVÁCS MIKLÓS,
'

kiváló limelettet:

Strarcx Iffnúcx.

közbirtokosság! megbízott.

Nyomatott a kiadó-tnlajdonos Kék László gyorssajtóján B.-Gyarmaton, 1893

R-8

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="5">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="616">
                <text>Nógrádi Lapok és Honti Hiradó</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Szöveg</name>
    <description>Főként olvasásra szánt szöveget tartalmaz. Ilyenek például a könyvek, levelek, disszertációk, versek, novellák, újságok, cikkek, archivált levelezési listák. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="7">
        <name>Original Format</name>
        <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="69272">
            <text>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/kdsfiles/idx/Nogradi_Lapok_es_Honti_Hirado_1892-1896_00250.jpg</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="69273">
            <text>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/kdsfiles/pdf/Nogradi_Lapok_es_Honti_Hirado_1893_02_12.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69251">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69252">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69253">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69254">
              <text>1893-02-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69255">
              <text>hetilap</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="69256">
              <text>Digitalizálva és betöltve a KDS-K projekt keretében.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69257">
              <text>image/tiff</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="69258">
              <text>mikrofilm (35 mm)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69259">
              <text>&lt;a href="http://corvina.bbmk.hu/WebPac.bbmkdb/CorvinaWeb?action=onelong&amp;amp;showtype=longlong&amp;amp;recnum=168896" title="A bibBBM00390741 azonosítójú rekord a BBMK katalógusában" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;bibBBM00390741&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="69260">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár, Salgótarján</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69261">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69262">
              <text>Kék László kiadó-tulajdonos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="69263">
              <text>B.-Gyarmat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69264">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69265">
              <text>&lt;a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/hu/" title="CC-BY-NC-SA" target="_blank" rel="noreferrer noopener"&gt;Creative Commons 2.5 Nevezd meg! Ne add el! Így add tovább!&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69266">
              <text>_</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69267">
              <text>Társadalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="69268">
              <text>Politika</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="69269">
              <text>Közgazdász</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69270">
              <text>Nógrádi Lapok és Honti Hiradó 21. évfolyam 7. szám (1893. február 12.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="69271">
              <text>periodika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="28">
      <name>B.-Gyarmat</name>
    </tag>
    <tag tagId="29">
      <name>Kék László Kiadó-Tulajdonos</name>
    </tag>
    <tag tagId="25">
      <name>Közgazdász</name>
    </tag>
    <tag tagId="15">
      <name>periodika</name>
    </tag>
    <tag tagId="3">
      <name>Politika</name>
    </tag>
    <tag tagId="2">
      <name>Társadalom</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
