<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="194" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/items/show/194?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-24T01:20:33+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="387">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/f0d7a7a37b90f164341f786b70e158b3.jpg</src>
      <authentication>b3546eb26216345d5440163bac035994</authentication>
    </file>
    <file fileId="388">
      <src>https://dkvt.bbmk.hu/ujsag/files/original/fdb3d8610febd662bb31bc3ea4aaf008.pdf</src>
      <authentication>b47cc72892e7be9a61cc1601024b93a8</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="92">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="114535">
                  <text>Balassa-Gyarmat, 1894, julius 29.

XXII-ik évfolyam.

31. szám.

NÓGRÁDI LAPOKHONTI
és HIRADÓ
POLITIKAI, TÁRSADALMI S KÖZGAZDÁSZATI HETILAP.
Előfizetési ár:
Elifizstésl pénzek, reclamátlók és hirdetések a kiadóhivatalhoz
Intézeudök.
Egész övre 6 írt. Fél évre 3 frt. Negyed évre 1 frt 60 kr.
□Cgjree •■Akxxx darab: X* Mxat'esdbX.
A lap szellemi réezére s a Nyílt-térre vonatkozó minden köz­
lemények a szerkesztőhöz küldendők.
Előfizetni csupán a kiadóhivatalban lehet B.-Gyarmaton.

Adóelengedések.
Naponkint vesszük hírét, hogy itt is, ott is
elemi csapások látogatják a gazdát. Jégverés, árvíz,
a bogarak különféle nemei, rozsda és a jó Isten
tudja, mennyi fajtája a pusztulásnak merül föl
mindenfelé, hogy tőnkre tegye a legbecsületesebb
munka gyümölcseit.
Ily körülmények közt nem lesz közönyös olva­
sóink előtt megismerkedni a károk enyhítésének
egyik-másik módjával, a melyet igénybe venni tán
nem is olyan nehéz; de a ki nem tudja a módját,
könnyen elhanyagolja. A károk enyhítésének módja
közt nem utolsó helyet foglalja el az adóelengedés,
melynek az 1883. évi XLIY. t-cz. 49. g-ához
képest helye van a következő esetekben: a) jégeső,
árviz és tűz, b) rovarok pusztitása, c) fagy, föld­
árja s tartós szárazság eseteiben. S ezenkívül még
a rozsda és a peronospora esetei: Azonban a fagy,
a földárja által okozott kár-s-az árviz és a száraz­
ság csak akkor képez erre alapot, ha egész hatá­
rokat lep el; a szárazság és a fagynál is irányadó
az, vgjjon a kataszteri átlagos termés megállapítá­
sánál a vidék szárazságra hajló természete, avagy
a gyakori fagyok veszélye már figyelembe nem
vétetett-e 1
A letakaritott, de még be nem hordott, vagy
asztagokban, kazalokban, csűrökben levő termékek
megsemmisülése fejében adóelengedésnek akkor sem,
ha a földeket azon évben njabb veteményezéssel
még jövedelmezővé lehet tenni.
Az elemi csapás, az adóelengedési igény kü­
lönbeni elvesztésének terhe alatt, a káreset történ­
tétől számított nyolcz nap alatt, vagy közvetlen a
pénzügyigazgatóságnál, vagy a községi elöljáróságnál
bejelentendő.
Ezen bejelentési határidőt az 18SS. évi 60,074.
számú pénzügyminiszteri rendelet oda módosítja,
hogy az árvíz-károk a legmagasabb vízállás napjá­
tól számított S nap alatt, a szárazság- és rovarok
által okozott károk a termés letakaritását megelőző
legalább 15 nap alatt, végül a rovarok vagy pero­
nospora által a szőlőkben okozott károk legkésőbb
augusztus 1-ig jelentendők be.
A kánól az illetékes községi elöljáróság 3
nap alatt szemle-jegyzőkönyvet vesz föl, azt a kár­
bejelentéssel együtt a pénzügyigazgatósághoz beter­
jeszti, sürgős esetekben pedig táviró utján köteles
jelentést tenni. A kárt a helyszínén bizottság álla­
pítja meg, mely az 1882. évi 73,662. sz. p.-ü.
miniszteri rendelet 141. g-a szerint alakul és szó­
többséggel határoz. Az adóelengedés csak a folyó
egy évre terjedhet és megállapítása a pénzügyigazgatóság hatáskörébe tartozik. Mely határozat ellen
azonban másodfokban a közigazg. bizottság-, leg­
felsőbb fokban pedig a pénzügyi közigazgatási bíró­
sághoz felebbezésnek van helye.
Még bővebb felvilágosítással az 18S3. évi
XLIV. és az 1S85. évi XXII. t.-czikkek, valamint
az utóbbinak végrehajtásáról szóló 1S85. évi 45,055.
az 1883. évi 73,665. és az. 1888-ik évi 60,074.
sz. pénzügyminiszteri rendeletek szolgálnak. Az
adótörvények és rendeletek labirintusából jó mind­
ezeket tudni!
E—K.

Dr. Pulszky Ágost államtitkár programmja.
Dr. 1'uLzky Ágost, vallás- é.t kötoklatáéügyi állam­
titkárnak, július hó 18-án történt hivatalba lépése alkal­
mából a tinztviíelői karhoz tartott beszéde, sok szép
eszmét hoz emlékezetünkbe. Nevezetesen, midőn meg­
jegyzi a többi közt, hogy mig a miniszternek az eszmék
felszinrehozáeát és meginditilsát tekinti feladatául, addig
ő, a politikai felelősségben vele osztozó államtitkár, saját
egyéniségének érvénye^itése nélkül fog a szervezet mun­
kájához, melynek egész tehetségét, munkaerejét és idejét
egyformán, zajtalanul simán fogja szentelni. És midőn
az adminiszlráczió t- rhét magára veszi, fel fogja szaba­
dítani az alól azokat, a kik szellemileg az ifjúsággal
közvetlenül érintkeznek,
A ki a magyar kultúrát emelni és vezetni akarja',
annak első sorban gyakorlatilag ismernie kell a magyar

nemzetet, meg kell leuni lelkében a faj szeretete mellett
a magyar geniusnak, hogy előre sejthesse a nemzet
kivánságait, vágyait és szükségleteit, s hogy a saját szive
dobbanásaiból következtetéseket tudjon levonni a nemzet
érzésére. Lelke mélyében fogamzott sugalmazástúl vezetve,
a vezérnek kel) kitalálni a nemzet eredeti és a kosmopolitikus európai kultúrától elütő egyéniségünknek ősi
zamatját. Mert az itteni sajátságos viszonyok és szemé­
lyek teljes ismerete nélkül, a külömbözö oktatási inté­
zetek, azok tanerői és bizonyos paedagogiai szempontok,
még nem biztos vezetői a vezérnek, miután a közoktatás
Magyarországban politikai őnczél, mely nemzeti egysé­
günknek, s nagy nemzetté alakittatásunknak elsőrendű
állampolitikai alapja.
Nálunk jó iskola, nemzeti irány nélkül bizonyosan
hiányos lenne, mert az nem szolgálná nemzeti érdekein­
ket. Nemzeti irány nélkül magyar nemzeti kultúrpolitikái
teremteni nem is lehetne.
A magyar nemzet, az a barczkész népfaj. mely
egyesegyedül állott, ba rá kerülne a sor, saját íennállh atás a érdekéből is, az egész Magyar-Osztrák birodalom
biztossága mellett — És bizonyos, bogy a mely órában
a magyar nemzet megszűnne Európában nemzet lenni,
akkor a Magyar-Osztrák birodalom független fennállá­
sának is ütni fogna halálos órája.
Ezeket szem előtt tartva, vegyük csak futólag is
szemügyre helyzetűnket mit tapasztalunk?
A magyar faj, a nemzet-alkotó elem ezen ország
közepét lakja legnagyobb tömegében és még ott is sűrűén
megszakítva német tót és szláv kultúrák áltaL A széle­
ken pedig zárt tömegekben laknak tótok, rutbének, ro­
mánok, szerbek és horvátok — oly tömegekben, hogy
gyakran az itt-ott szétszórtan elterülő városokban és
falvakban, csak is egy-egy magyar fészek emlékezteti
arra e tömegeket hogy egy nagyobb egységhez, egyenlő
jogokkal és egyenlő kötelezettségekkel a magyar nem­
zethez, az államalkotó magyarokhoz tartoznak. És hogy
nemzetiségi alapon réve, bár az országban többen vannak
a magyar ajkúak, mint külön-kűlön bármely nyelvű honi
népeink, mégis számra nézve uem képezik a többséget
— hanem együtt — az egy és ugyanazon magyar nemzetet
Ezt az arányosítást kultúrpolitikai helyes irányítás­
sal lehet csak kiegyenlíteni. Az iskola, a népnevelés, a
közoktatás és az egyházak összemüködése, nyújtják ebhez
a segédeszközöket — De erre magában véve a törvény
nem elegendő. Meg kell tehát a magyar kultúra iránt a
sympatbiát nyerni. A sympatbiát pedig csak a lelki fel­
sőség által szerezhetjük meg, lévén az már akként, bogy
a ki erkölcsileg magasabb fokon áll, terjeszti a sympatbiát.
A magyar kultúra terjesztésére hivatott vallás- és
közoktatásügyi minisztériumra tehát Magyarországunkban
a legmagasztosabb feladat vár.

„Nógrádi (palócz) nyelvtörténeti“
különlegességek.“
Baloghy Dezsőtől.

II.

Alig tenné fel valaki nemde, hogy a ,rosz* és Jó*
szavaink, analog a német „schleeht* és .scblicht*-nek
egy azon közös fogalmas töröl szakadjanak ?
Pedig — lám — a .ravasz* (régi nyelven «= róka)
összevonva .rósz* (átvetéssel ,orr‘ ,or*)-nak ,rav* törzse
teljesen megegyez a Juh* „gyáva* (=, jovó) félék Jav*
összevontan Jó* tövének. Igazokat ily föltevésünk mel­
lett, többi közt a .rőzan* és .józan", mennyiben t. i.
a ,jó*-nak ,ró* elődalakot enged föltenni Különben
e tekintetbe csak a közös eredetű viznemű Jo* (= folyó
pl.: .Kel jón kuzu* stb.)-re kell mutatnom, melynek
csoportjában a .rohad*, .rév", .ré**) ,reves*-nek, a
.lev*, ,lé*, .leves* felel meg: mig aztán, arra, hogy a
„jó* szavunk ,V-esen is ejtetik többek közt a göcsei
.Ivó* alatt tehet tanúbizonyságot
Mindez azonban nem sokat igazolna ama föltevé­
sünk mellett, melyszerint az ,in* elsősorban ju, s majd
jó jelentést bírt. S itt régibb a jura vonatkozó szóalak­
jainkra, minők pl. a Jonh*, Joh* (állati belső) Jog*,
.igaz* (,vö*. Juh*, ,ih*, J*) s legkivált a Jonkább*,
.inkább* egyezésre kell hivatkoznunk. Különben az „in*
juh értelmére nézve alig hagy kétségben egy 1692. évi
szintén nógrádi adat: .lnn kosár*, mely aztán csakugyan
nem lehet más, mint a felvidéken dívó ju-kosár (= ke­
rítés). Mig aztán az .Inaszó* helynév nem igen kíván­
hatott egyéb, mint ju-aszó azaz junak való völgyet jelenteni.
Ezek folytán, nem vélek csalódni, midőn az .in*
szót » ju fogalmából credett — a ragadozó, rósz álla­
toknak (vizeknek is!) ellentes Jó* fogalmaznak tartom;
midőn is az ,lnek* — eredetleg tán nem is annyira,
szolgák, mintsem ,hívek1: a lelki pásitor(-atya) vagy
•) Az Ipoly mellékvízéi képepd inat KOrtOz-paksk' régi
nevén mint ,Kéka* jkisré ? patakvsa ?) fordul-cM.

■Írjeiének
árszabály szerint számíttatnak. — Nagyobb és többszöri
hirdetések Jntányoean eszközöltetnek.
Bélyeg minden egyes beigtatáanáJ külön 30 kr.
Nylltter petit sora: 20 kr.

egyéb .uramok1 .nagyok**) juhai, engedelmes, föhajtó,
tehát jó ija-fiai. Ily ezre enged legalább, &lt; bízvást követ­
keztetni a (jurna1) .ima* .ének* .gyovon* (palócz,gyoboa*)
azaz Jóhod* (v. ö. .gyógyul*) «tb. stb. mikről sok, mon­
dani valónk lehetne.
Az .in* tehát I-ső sorban ju* majd átvitten jó.
szelíd, szolga, kicsi, alacsony-személy stb.
S ime! — remélve, a nyelvészet csábos tündérei,
sellői hogy mégném tévesztettek — mi pedig általánosabb
összehasonlítás ellenőrzése hiában könnyen megesik —
levonom a következtetést: melyszerint a vilkei palócz tanú
„In körtvelly-fa*-ja nem más mint Jó* vagy isótott**) azaz
nem vad körtefa vala.

A sertésorbánczról.
A „Nógrádvármegyei Hivatalos Értesítő.* az ár­
veréseken kívül minden számban hoz egy-egy alispánt
rendeletet, bogy X. vagy Y. községben a sertésorbánez
járványos föllépte megállipittatik. Elmek következménye
természetesen az, hogy az illető község sertésállománya
— vesztegzár alá helyeztetik, mindaddig, mig a veszteg­
zár az illetékes állatorvos szakvéleménye alapján az al­
ispán által fel nem oldatik.
A többi állatbetegségek mellett a sertésorbánez is
meglehetős kalamitás. különösen azokban a községekben,
hol a sertéstenyésztés kultiváltatik.
Minden betegség ellen azonkn csakis úgy véde­
kezhetünk sikeresen, ha azt teljesen ismerjük, fellépésé­
től fogva egész lefolyása alatt.
Egy kitűnő barsi állatorvos erről a rút betegségről
a következőket írja le:
A sertésorbánez fellépését a beteg állatnál felis­
merjük, ba a ragályozott állatnál észrevesszük, bogy az
bágyadtáén mellett, a hazaiján, mell tájékán piros fol­
tokkal tarkázott bőrrel bir. E pirosas foltok biztos jelei
az orbáneznak; mentői fehérebb színű a sertés, annál
élénkebb ezen szín, mentői sötétebb a sertés bőre, annál
halaványabbak ezen foltok. A ragályozott állatot gyógyí­
tani nem lehet, 100 esetben 1 kigyógyul 99 megdöglik,
tehát mintsem ezzel vesztegetnénk időnket törekvésűnk
inkább oda irányuljon, hogy a többit elszigeteljük a
betegtől, nehogy azokat is inficziálja. Az elszigetelés
azonban, nehogy úgy történjék, a mint az az életben
legtöbbször látható, hogy a beteg állatot visszük el más
helyre s az egészségeseket ott hagyjuk, mert így czélt
nem érünk, a beteg állatot elvivén, orbáncz baczillus
mindig marad vissza, a mely baczillusok rá kerülvén az
egészséges állatokra, elő fognak idézni nj orbánczesetet,
anélkül, bogy a beteg állattal csak egyszer is érintkez­
nének az egészségesek.
Az elszigetelés másik módja, mely egyedül ezélhoz
vezető s mégis a nagy közönség körében majdnem tel­
jesen ismeretlen, hogy a beteg állatot hagyjuk a meg­
betegedés színhelyén, az egészségeseket pedig kihajtjuk
valamely ugar földünkre, de nem ám olyanra, a melyen
eddig legeltek, mert az már infieziálva van a betegtől,
hanem olyanra, a melyen a megbetegedést megelőzőleg
legalább 3 hétig nem járt sertés. Itt az ugar, vagy tarló
földön a sertéseknek rekesztéket készítve tarjuk őket,
ha uj megbetegedés nem áll be, az annak a jele, hogy
nem inficziáltatott több sertés, azonban megtörténik^
hogy ragályoztatutt már otthon egyik-másik s akkor
ezek így is megkapják az Orbánéról, ez esetben a rekesztéket, mihelyt észrevesszük, hogy valamelyik sertésünk
beteg, tovább visszük s a beteget ott hagyjak s ha
azokon az orbáncz jelei csakugyan fellépnek; akkor a
rekeszték helyére szalmát hintünk s felgyújtjuk, a leégés
után a talajt lelássuk.
A sertéseket vissza az ólba, csakis akkor hajthatjuk,
ha 15 nap elmúlt az utolsó megbetegedés, vagy eldöglés
után s ekkor is először az állást desinficziálni kell
előbb. A desinficziálásra legolcsóbb szer a vasgálicz
mészszel összekeverve; még pedig 5" e-os vasgálicz keve­
rék teljesen megfelelő lévén, azzal az ól fala és alja
bemcszeltetik.
v
Oly gazda, a ki az elmondottakat szem előtt tartja,
biztosítja magát, hogy az orbáncz tenyészetében csakis
szórványosan lordul elő. Az egyes kutriczákban lévő
föld 25 cm.-nyirv kiásandó és kihordandó. Czélnnkat
azonban, hogy n vármegyében az orbánezot kiirtsuk s
ez által lehetővé tegyük az egészséges sertéstenyésztést,
még nem értük el, mert elég a szórványos orbáncz is
arra, hogy elijess«te a tenyésztőket a jó drága anyag be­
szerzésétől, mert mi h iszna lesz egy birtokosnak, ha csak
*1 Részemről az „én* nŕrmáM i* egynek tartom az .11*
azaz juh. átvitten thiv szolga, * mint ilyen ktsalacsnny fogal­
maz sióval; midin is a fóllebbvaló, tán a kend télék módjára
lefokozódott „maga-, azaz ,nagy*-gyal (v. ö. .magas-) szemben
megiuházás v. U. „paraszt- w szelíd) képes szava lehetett.
Ma ís „alázatos* H „legalázatosabb szolgák**, „főhető jobbá­
gyok*, „esekélvséRvm* vagyunk lp a siaai „én*-ie.- „ttgv*
a u». szolpz. silány ember, tökfej stb
••) Egye* gondos erdWrók, pásztorok ma is ótogatnak
vad alanyokba az erdórv S mint gyermek én is ettem ipersze
éretlen!) ilyenről. midőn paraszt perek pajtásaim kk-saltak,
hogy — úgymond — jó körtét tudnak.*

�2

NOGRÁDI LAPOK ES HONTl HIRADO.

4twU • LO—
is elpusztul állouzánvának ? A ti
4okaae« is Jr&lt;»- un biztos. ta#rt-a köuégúk azt így nem
teáik QHg ■ ka elmulasztják, a tenyésztő ki tan Ura
mtoden nap anaak, hogy tenyészete inficxiáltatik a község
tertesillotaanya által
Van azonban egy elég biztos védelem ez orbáncz
ellea, aminek elterjedése meg kell, hogy szüntesse az
orbáaczot s m ax orbáncz elleni védő ulti*. Az állam ez
ügyben sokat megtett, a vármegye ölelje fel ez eszmét
( akkor meg fognak szítani e mizenák a sertéstenyésztesek kórüL A védőoltás lényege abban áll, bogy az
egtazeáges sertésbe beleoltjuk az orbáncz-haczi.lust, a
mi nagyon természetesen, az orbáocx tüneteihez hasonló
állapotot fog előidézni, de a mi nem halálos s ami ele*
jet részi a tényleges orbáncz keletkezésének. Nem elég*
séges azonban, hogy egyesek oltsák be állataikat, hanem
egyszerre kell, hogy az egész község sertésállományát
beoltsak.
A védő-oltás oly csekély költséggel jár, hogy annak
elmulasztása, a legnagyobb könynyelmQségnek tekinthető,
ugyanis kétszeri oltás 1 — 100 ďrb. állatig, kerül állatonkint 5 krba, 100-on felöl lévő állatokért 600-ig, minden
állat után 4 kr., 500-on felül lévő állatokért 1000-ig,
minden állat után 3 kr.. 1000-en felül lévő minden
egyes állatért 2 kr. Az ojtóanrzg minden egyes drb után
9 krba kerül s ha az állatorvos nem helyben lakik, annak
fuvar költsége megtérítendő, de u illető többet nem
számíthat fel fuvarpénz gyanánt, mint a mennyi törvény­
hatósági állatorvos részére kilométer-pénzként meg van
állapítva.
Mondják ki az intéző körök, hogy minden egyes
községben, a melyben egyetlen egy orbáncz eset fordult
elő, a község sertésállománya beoltandó s akkor u Or­
bánéi egy ér alatt kipusztul Az orbáncz elleni oltásokra
vonatkozó ministerí rendelet a . Földmi velési értesítő *
1«94. éri 26. számában tüzetesen le van Írva.
Az orbáncz kipusztitása által a vármegye egy nagy
lépéssel haladna elő az állattenyésztésben, mert igy egy
áliataemünk már vo’na, a melyet nagybirtokosaink fel­
mernének karolni, ha pedig ők jó fajtákat tenyésztenek,
a vármegye sertéstenyésztésének hire kelvén, a vevő
közönség szívesen ellátogatna sertésekért, a mit látva a
köznép, iparkodni fog beszerezni, most már olcsóbb teayéczaoyagoL Elveszve igy a mostam silány falusi falka
s helyére lépne a jó sertés.
Sz állatnemben érhetünk el legtöbb hasznot kevés
pénzzel, csupán erős akarattal a a vámegyei rendeletek
pontos betartása által.

Utasítás a hesseni légy (cecydonia destruktor) ellen alkalmazandó óvrendszabályok tárgyában.
A hesseni légy egy szúnyog-formájú kis legyecske.
E czélra a már szárba indult őszi vetéseknél az alsó
leveleket a tavasziaknál pedig a gyökérleveleket választja
ki ée bírnál petéit azoknak felső lapjára helyezi. A parányi
petékből, melyek szabad szemmel alig láthatók, a fiatal
kukaczok már néhány nap múlva kikelnek és azonnal az
illető levél tövéhez vándorolnak; oda érve, megállapodnak
a a levélhüveiy védelme alatt töltik álcza-állapotuk
egész idejét
Ax őszi vetéseknél tehát ilyenkor alulról felfelé az
első vagy második bütyök felett találhatók; a tavasziak­
nál ellenben úgy mint az önkor az őszi vetéseknél ta-

T Á R C Z A.
Nem mondtam még..........
X-m niondlua még &gt;oh* neki.
UnfJ mennyin Keretem.
Eeer Mórit »e irhrtne
Est nekem kifejelnem.

Ezer ékes, cseafó szóval
b**k hllrinru fevtenem
Enévimnek éró liogjit
Hé ulreai néljr rejtekés.
I&gt; hogyha majd ttynrt érted
Tenni ké’ne, unaJna:
Sierelmemet akkor irai
Xa&lt;y»A&lt;áhsa ■otaton;

Mert, bt fyózóh Mtí tettel:
At életet nyerem men.
H ha veirttek: 4»y haléit, mert
T»,ed elveMtettelek.

Havas István.

A borókaszesz és a boróka.
Irta: Wiener István.

(Folyt és véas )

Wkóltótttk a reggelit mi közben Sebwarezkopfról
kérdezősködtem a nemzetes asnonrnál, de ezt még e
világlátott matróna sem ismerte. Majd engedőimet kér­
tem. hogy vendéglátó nrnőm birtokát nézhessem meg.
Erre az engedélyt kinyervén, kalauzolásomra a czfmzetes
harangozó vállalkozott Igen, a czímzetes harangozó, mert
Medvelakának 1849. óta, mikor sz oroszok egyetlen ha­
rangját elvitték, csak ezimzetes barangolója van.
A szemle rövid ideig tartott ds minek is tovább,
ha Schvramki pf borókaneszét és egy tarisznya boróká­
ját még tovább is őriznem kellett.
Alig értem viasza, iszonyú lárma ütötte meg Ih­
leteiét, sőt egy seprű repült felém.

pasztalhaljuk, közvetlenül a gyökér felett tannak meg­
telepedve. ~Mig axvuban üszszel a'iuegtámadutt gyönge sxá^
rak, mint emlitve volt, mind kivesznek, tavaszaiul az nem
esik meg, mert a kukacoknak rendesen nem sikerül már
a megerősödött növényt elölni. A növényszár tovább nő
tehát, de a tápnedvét szivó kukaczok állomáshelyein
annyira meggyengül, hogy későbben nem birja el kalá­
szát, hanem elöbb-utóbb megtörik. Az ilyen gabouatíld
aztán úgy néz ki, mintha valaki készakarva össze-visszagázolta volna; a gyöngén fejlődhetett kalászok is jóformán
mind üresek.
Junius második felében a kukaczok bábbá alakul­
nak és belőlük julius és augusztusban búvik elő a má­
sodik vagyis a nyári nemzedék. Ennek a nyári nemze­
déknek a nőstényei azután az őszi vetésekre tojják a pe­
téiket s az ezekből fejlődő kukaczok ismét az őszi veté­
seket károsítják.
A hesseni légynek e szerint évenkint két nemzedéke
van. Az első nemzedék tavaszszal a zöld őszi vetésekben,
a második pedig aratás után a tarlókban éri tökéletes
kifejlődését
A mi az ellenszereket és óvrendszabályokat illeti,
azok a kővetkezőkben foglalhatók össze:
a) Minthogy a légy második, nyári nemzedéke
szeptemberben petéit szokta lerakni, tanácsos az őszi ve­
tést minél későbbre halasztani, hogy mire a vetés kikel,
a legyeknek már semmi nyoma se legyen.
b) A nagyobb mértékben megrongált és tönkretett
védéseket legcrélszerübb kora tavaszszal minél előbb jó
mélyen beszántani; ezzel nemcsak azt érhetjük el, hogy
a légy bábjai megsemmisülnek, hanem, hogy az illető
földterületet, a melyről különben is silány termés lett
volna várható, még másképen is ki lehet használni és
nevezetesen kapásnövények termelésére fordítani.
c) A nyári nemzedék kipusztitására ajánlható a tarló
leégetése; a mennyiben pedig a bábok a gabonaszárak alsó
bütykén vannak elhelyezkedve, előnyösebb bosszú tarlót
hagyni, hogy ekként lehetőleg valamennyi báb eléget­
hető ■ legyen.
d) Sokkal czélszerübb ennél a tarlót aratás után
azonnal minél mélyebben beszántani, a mely eljárással
a legyek további fejlődését megakasztatván, az őszi ve­
tések a légy támadásaitól lehetőleg megóvatnak.
Mindezeknek a védekezéseknek azonban csak ak­
kor lesz meg a kellő eredménye, ha azokat nemcsak
egyes gazdák követik, hanem a megtámadott vidéknek
lehetőleg valamennyi birtokosa alkalmazza.
Magyar kir. állami rovartani állomás.

B.-Gyarmat, 1894. julius 29.
érkezett le. mely a harangozást az evangélikusok halot­
tainak U clreudeli.
Ez utasítás a következő: ,3845*2. szám. Tekintetes
Sztranyavszky Géza kir. közjegyző urnák, a szügyi ev.
egyház felügyelőjének Balassa-Gyanuat. Tekiutetességednek junius hó 1‘2-ről keltezett és hozzám intézett azon
felterjesztésére, hogy a marczali róm. kath. plébánia
területén lévő evaug. egyház hívei halottainak végtisztességéuél a kath. templom harangjai használtassanak: van
szerencsém ezennel értesíteni, hogy miután a kérés indo­
koltságáról meggyőződést szereztem, kivételesen utasí­
tottam n marczali lelkészt tisztdő Kozma Miklós urat,
hogy a különös helyi körülmények tekintetbe vétele foly­
tán a kath. templom harangjainak használata körül a
jelzett eseteknél az eddig divó feltétel mellett, hogy t.
i. az evang. egyház hívei a harangok használásáért kettős
illetéket tizeinek, minden ellenkezéstől tartózkodjék.
Esztergom, 181)4. julius hó 10-én. Boltizár József, püs­
pök és általános érseki helynök.*
A marczali evangélikusok a herczegprimásnak ezt
a humánus intézkedését nagy örömmel és hálával fogad­
ják. Nem látnak benne egyebet, mint a berczegprimás
ő eminentiájának nemes lényét átható kér. szeretet egyik
legszebb megnyilatkozását.

Hirek és különfélék.
Előfizetőinkhez. Tisztelettel fölkérjük la­
punk negyed- és féléves előfizetőit, hogy előfi­
zetési dijaikat lapunk kiadóhivatalába mielőbb
beküldeni szíveskedjenek, nehogy a lap szét­
küldésében fennakadiís történjék.
A kiadóhivatal.

Szinte jólesik békéről hallanunk, midőn a feleke­
zetek között még mindig a marakodó türelmetlenség
kisért
Ez alkalommal azonban nem általános felekezeti
békéről van szó, mely az egész országra kiterjeszkedik,
hanem békéről, mely épen olyan szűk térre szorul, mint
a milyen szűk látókörű szokott lenni maga a békét nem
ismerő türelmetlenség.
Tudvalérő dolog, hogy a marczali plébános, tdő
Kozma Miklós úr nem engedte meg, hogy az ő eklé­
zsiája területén lakó evangélikusok a róm. kath. templom
harangjaival temessék el halottaikat. Sztranyavszky Géza
kir. közjegyző, mint a szügyi ev. egyház és igy az ahhoz
tartozó marczali filiának is felügyelője, folyamodott az
esztergomi herczegprimáshoz, a honnan egy utasítás

Gróf Zichy Ferencz senior, kir. tárnokmester ur ö
nmlga jul. hó 26-án Budapestről senior, birtokai székhe­
lyére Zsélybe érkezett, hogy József föherczeg Ó fensé­
gének ^udvarmesterét báró Vécseit fogadja. Tudjuk
ugyanis, hogy a szeptemberi nagy hadgyakorlatokon József
föherczeg is, mint a kir. honvédség főparancsnoka, részt
fog venni, és kíséretével együtt Esélyben a senior gróf ur
kastélyának lesz vendége. A tóudvarmester ur, a látottak
után, azon meggyőződésének adott kifejezést, hogy a
magas vendég Zsélyben kitünően fogja magát érezni.
Másnap úgy a senior gróf ur, mint a főudvarmester ur
Balassa-Gyarmaton látogatást tettek az alispán urnái,
továbbá megtekintették a restaurálás alatt lévő kath.
templomot.
A klrálylátogatAa alkalmából kiküldött rendező
nagy bizottság alispán úr elnöklete alatt julius 27-én
tartott ülésében folytatta mindenre kiterjedő intézkedé­
sét Az összes albizottságok részletes jelentést tettek
múlt heti működésükről; igy a közélelmezési, rendfentartó,
tüzérségi, díszítő és sajtóügyi, utóbbi albizottság egyeltek
közt azon gyakorlati módot átokból, miként láttassanak el a
hazai lapok a király fogadás ünnepére vonatkozó hiteles
tudósításokkal. Igen beható eszmecserét idézett elő a nyil­
vános mulatóhelyek záróra-kérdése, mert a korán fekrő
és korán kelő király nyugalma lévén a fötekintet, min­
den mást ehhez kell alkalmazni. A bizottság számolt azon
nagy idegenforgalommal is, mely főleg az első két napon:
szept. 17 és 18-án várható. A piacz kérdése szintén a szük­
séglet szerint fog rendeztetni, s miután aznemrsak Balassa­
gyarmatot, d* az egész vidéket érdekli. Az erre vonatkozó
hirdetmény vidékszerte közzé fog tétetni. A város diszité-

Üda vagyok — gondolám — felfedezték kilétemet,
jaj, csak a borókaszesz és a tarisznya boróka volna ke­
zemben, a többi holmim maradhatna emléknek.
Oh, ezer bocsánat uram öcsém, no, no, azt az át­
kozott Julist akartam jól elverni s a söprő önnek repült.
Kérem bocsásson meg. Jaj, megérdemli az a sehonnai a
büntetést, mert oda a legszebb nagy evőkanalam. Hát,
hát tegnapelőtt Farkasberken bálban voltunk, Mimiké és
Lidiké tánczolt legtöbbet, sőt a föbiró mondotta, hogy
ők a legszebbek, igen bálban voltunk s ott veszhetett
el családi ereklyém, a valódi selmeczi ezüst kanalam.
No, ezért jaj a tolvajnak.
Jancsi fogj s ön is relünk jön uram öcsém s ha
a rendezők valamelyike lovagiatlanul viselné magát, ön
lesz lovagunk. Igen ön uramőcsém, jaj az a Mimiké, no
de nem folytatom tovább, hisz lesz arra még elég idő,
ha építik a vasutat.
Három óra múlva Farkasberken voltunk s velem a
borókásáén és az egy tarisznya boróka.
Fai kasberken azonnal a főbíróhoz hajtattunk, hol
Vermessyné nemzetei asszony, az ügy komoly voltához
mért bangnyomattal és bosszúsággal adta elő panaszát.
A panasz refrainje pedig az volt, hogy nagybecsű kana­
lát csak a bál rendezőinek valamelyike idegenithette el.
Ah, ab, nemzetes asszonyom, majdnem hihetetlen,
hanem hát ha valaki más .... mond a föbiró s ezzel
Julii szakáimé vallatásához fogott.
Kormos Julianna, medvelaki születésű, 30 éves ha­
jadon valja, hogy mn reggel Dora volt a háznál.
Az nem áll, föbiró uram, mert szarkánk a Dora,
már egy év előtt szenderült jobblétre.
Csókolom kezeit, nem a szarka, hanem Dora, a
ezigányaxszony, mikor Mimiké és Lidiké nagyságaiknak
kártyát vetett.
Hazudik, ezerszer hazudik ez a Belzebúb szülötte,
öcsém uram, bíró uram, mert Dora becsületes asszony,
no meg birodalmamban, akartam mondani ur.ulalunmban,
tolvajok egyátalán nincsenek.
Nemzetei asszonyom — mond a főbíró — vád
emeltetett, nekem tehát a tényállást minden irányban fel
kell derítenem, azért nyomban Dóráért küldök s házmo­
tozást tartatok nála — addig pedig méltózta-sók csak
türelemmel lenni.

Jó, mond a nemzetes asszony s azzal felém nyújtja
karját, majd biv: — menjünk a ezukrászdába.
El is mentünk s a farkasberki czukrosboltot ki is
ettük teljesen. A számlát, melynek összege tix írtra rú­
gott, mint a nemzetes asszonynak egyhangulag megvá­
lasztott lovagja, kötelességszerflen ki is fizettem.
Hét óra múlva elhozták Dorkát s vele a lopott
holmikkal telt ládát.
A föbiró felnyittatja a ládát a kiszedeti a benne
levő tárgyakat Ez elseje egy M. Terézia korabeli divat
szerint fésült paróka volt. Hol vetted kérdi a föbiró Dó­
rától? Vermessyné nemzetes asszonynál. Mikor? Mikor a
sánta ügyvédet akarta behálózni. S mire való volt neked
e jószág? Hát kezét, lábát csókolom, csirkefészeknek,
mert benne a csirkék igen könnyen kelnek.
Oh! te Istentelen, oh, te gyehenára való, oh.
Kérem nemzetes asszonyom, csak türelem, mond
a föbiró.
Hát e tárczát a nemzetes asszony arciképével hol
csented?
A nagyságos erdőmester űr vesztette cl, mikor a
nemzetes asszony erdejét kerülgette.
Itt a kanál, a többit hagyja most már öcsém uram,
t.'sak folytassuk. Hát e Calderotii-féle váll tűző mint
került hozzád? A Lidiké nagyságáé.
E fogsor kié? A Mimikéó.
Most látom, hogy hazudsz, szól a föbiró — hisz
ô nagyságának szép apró fogai vannak, amint láthatod,
nem hiányzik abból egy sem.
Nem — kérem alázatosan, csak 20, mert azok is
— ezzel Mimike szájára mutat — ott hamisak.
Elég, elég föbiró uram. Jaj! hamar vizet, mert Mi­
mikének azonnal vége van, hamar vizet, vizet, mert meg­
hal a drága gyermek.
A föbiró erre felfüggeszti a tárgyalást, kiküldi Dó­
rát, azután a nemzetei asszony eló áll.
Nemzetes asszonyom! én és Mimike rég szeretjük
egymást, csak kegyed kifogásolta tarfejem.
Foghiány, tarfej, úgy hiszem összeillenek, tehát
még egvszer a Mimike nagysám kezét kérem.
No llóka Eustnch uram mit siói ehhez. Oh én tel­
jesen ártatlan vagyok u dologban s csak gratulálhatok.
8 ki ön urajn, kérdi a tdbirő.
.
„,

Felekezeti béke.

�B.-Gyarmat, 1894. julius 29.

vét ét kivilágítását kitüuó uirstcrck keiére bízták. A pol­
gári önég tagjai kóré eddig körei kétsiái úri egyén lépett
be; «ok függ et őrség helyet Menete tétól ét tapintatos el­
járásától. A nagy és ai albizottságok működése reánk azon
benyomást gyakorolta, hogy minden polgár érzi, miszerint
nagy feladat vár reá. mit csakis egyesült erővel adhat meg.
Az őszi nagy hadgyakorlatokat az idevonuló
hadtestek előleget gyakorlatai fogják megelőzni és pedig
első ilyen hadgyakorlat lesz Kassa vidékén. A hatodik had­
test ez idei gyakorlatainak tervezete már teljesen elkészült.
A 14-ik hadtest kötelékéhez tartozó tüzérségnek egy része
cumforti llosenauer József tüzérezredes ezredparancsnok
vezetése mellett augusztus 0-án Tornaiján és Rozsnyón ke­
resztül Síinára vonul az ottani lőtérre, a hol 27-éig éles
töltényekkel lőgyakorlatokat fognak tartani. A tulajdonképeni hadgyakorlatok aueuszt. vége felé kezdődnek. Augusz­
tus 22-én vagy 23-án Kassáról Miskolci felé indul az ot­
tani gyalogdandár, mely a 25-ik gyalogezredből, mely
ezredese Pacor vezetése alatt a dandárhoz csatlakozik.
Katáról két tüzérüteg s igy kiegészítve fog az 53-ik gya­
logdandár Rimaszombat és Cselnek között Sterb tábornok
daudárparancsnok vezénylete mellett, mintegy hat napig
nagyobb gyakorlatot tartaui. E közben az 54-ik gyalogdan­
dár Theucrhauf tábornok, dandárparancsnok vezénylete
alatt Rozsnyó környékén tartja hadgyakorlatait. A részt­
vevö két gyalogezred és a kassai két tüzérüteg együttesen
szeptember elején Rozsnyóra ronul s ott találkozik az 53.
gyalogdandárral. Az eddig résztvevö négy kassai tüzérüteg
együttesen innen Srinára megy a lőtérre s helyükbe jön a
lövőgyakorlalok lefejezése után az immár Rozsnyóra érke­
zett 17-ik tüzérezred négy ütege, llosenauer ezredes ve­
zénylete alatt. Így tehát ekkor Kassa vidékén együtt lesz
a 57-ik gyalog-hadosztály, vagyis a 25-ik gyalogezred Pa­
cor ezredes, a 3ű-ik Pobl, a34-ik báró Kőnigsbaum és a 67.
gyalogezred Czertik ezredes vezénylete alatt, a beosztott
tüzérezreddel és buszárcsapatokkal. Az előgyakorlatok be­
fejezése után a hadosztály Balassa-Gyarmat felé vonul, hol
a nagy záró hadgyakorlat, melyen a IV-ik kassai hadtest
mádi Kovács György altábornagy hadtestparancsnok, a IV.
budapesti hadtest pedig Lobkuvitz Rudolf, herczeg-altábornagy hadtestparancsnok vezénylete alatt és nagyszámú
honvédség vesz részt, sszept. hó 18-ától kezdve 21-ig tart.
Boltlzár József püspök, általános érseki hely­
nőknek jul. 19-én ünnepelték meg 50 éves papi jubi­
leumát Esztergom városában. A kitűnő főpap érde­
met közé tartozik az is, hogy selineczi prépostsági ide­
jében Thun l.eo, akkori hatalmas osztrák vallás- és
közoktatási miniszter határozata ellenére megmen­
tette a selnieezi bányászati és erdészeti akadémiát
attól, hogy azt Sehneczről Bécsbe helyezzék át. Pe­
dig tudjuk azt, hogy az Akadémiát Mária Therézia a
magyarok számára alapította a hétéves háború után
1748-ban — a magyarok dicsó viseletének megjutalmazásuru. Boltizár iránt 50 éves papi jubileuma al­
kalmával a kegyelet nem csak az egyházmegyei pap­
ság, hanem a világi elem részéről is impozáns alak­
ban nyilvánult Vármegyénkből is több plébános vett
részt a jubileumon.
Református küldöttség’. Királyunk ó Felségét
B.-Gyarmaton a dunamelléki és dunántúli ref. kerületek
küldötlségileg fogják üdvözölni szeptember 17-én. A kül­
döttség vezetője Szász Károly püspök s koszorús Írónk lesz.
Hymen. Kompan Károly p.-daróczi tanító július hó
15-én vezette oltárhoz Lakatos Mariska kisasszonyt. Laka­
tos Lajos terhelődi tanító leányát. — Rosenfeld Sándor
b.-gyarmati regalebérlő julius 17-én esküdött egybe Rosen­
feld Berta kisasszonynya), Rosenfeld Simon beszterczehányai
regalebérlö leányára).
E kérdésre még lélekzetet sem vehettem, már is
bemutatott a nemzetes asszony: Róka Eustach, vasúti
mérnök, ki kerekfogasu, akarom mondani fogasu kerek
vasutat fog építeni Medvclakán s ha tetszik a Lidiké
férje a az ön sógora lehet.
Kérem, kérem, de ezt is már az ajtókü«zöbről
mondottam csak, mert fogva a borókaszeszt s a borókát
tartalmazó táskát, a kitelhető sebességgel szaladtam az
állomásra, honnét éppen indult a gyorsvonat.
Hazaértem — számolom pénzemet: a készpénzveszteség 90 frt, a főbírói hivatalban maradt táskám, két
rendleli felsőruhával, hat pár fehérneművel — értéke
120 frt, igy ez ártatlan kiránduláson 210 frtba került s
a borókaszesz és egy tarisznya boróka még mindig itt.
Üti táskám visszanyerése iránt, néhány napig erős
reményt tápláltam, de midón ohastam a ,Budapesti
Közlöny1* legújabb számát, melyben a többi között ez is
olvasható: Medvelakán Vermewy Tihamérné asszony és
családja veszélyben forgott, ugyanis e hó 10-én d.-u. 6
órakor egy magát vasúti mérnöknek valló Róka Eustaeh
nevű egyén tolakodott be házi szentélyébe s hogy ko­
molyabb baj nem történt, csak Portó**} Jákó főbíró erélyének köszönhető. A merénylő úti böröudje, tartalmával
együtt zár alá vétetett. Ezután következett személyleirásom — reményeim örökre szétoszlottak, mihez még éve­
ken át hallgatnom kellett nénéin panaszait, a medvelaki
kirándulás és következményeiért, de a borókaszesz és ta­
risznya boróka még mindig meg volt.
Hanem hölgyeim és uraim, mindeu huj előbb utóbb
elmúlik a igy nekem is megjött szabaditóm Jankó, a
szepesi drótos; ki ismerte Schwarczkopfot a készséggel
ajánlkozott elvinni neki a szeszt és borókát Az óvatosság
azonban mindig jő, én is tehát csupa óvatosságból ráír­
tam a szeszes üvegre: választóvíz, sőt e veszedelmes fo­
lyadék hatásáról, ki is tanítottam Jankót. Jankó eget,
földet Ígért, mondogatván, hogy szegény, de becsületes
a he is váltotta szavát, be a legközelebbi árnyas fáig, hol
szétszórta a borókát s megitta a választóvíznek keresz­
telt szeszt.
Jankó, Jankó be tapasztalt, világlátott ember vagy, a
színéről ismerted fel a választóvizet, hogy borovicska.

3.

NOGRÁDI LAPOK ES HONTI HIRADO.
A skarabeuszok asztal társasága f. r’i auguszt
hó 4-ik napján rendezi első táieziuulat-igát. E körülbelül
fél év óta létező társaságnak 2'koronára rúgó gyümölc.özőleg kezelt vagyona van s eddig a városi közönség köz­
reműködésével megteremtette a polgári iskolai Kossuth
Lajos-alapitvánjrt, adakozott különböző jótékony ctelra, to­
vábbá minden egyes tűzesetnél a legelső hordó vízzel meg­
jelenő gazdinak 2 irtot utalványoz. Ezen ekő mulatságát
a Birth-féle kellemes fekvésű fürdókertben rendezi, a tiszta
jövedelmet szegény iskolások téli felruházására szánva.
Reméljük, bogy B.-Gyarmat város közönsége e mulatságot,
hol a jótékonyrag gyakorlása a kellemessel vau egybekötve,
támogatni fogja. Iteíépti díj személyenkint l korona. Család­
jegy 2 korona. Felülfizetések — tekintve a jótékony czelt —
elfogadtatnak s szokás szerint hirlapilag nyugtáztatnak.
Tűzoltó-gyakorlat A b.-gyarmati ónk. tűzoltó­
egylet juliu* 22-én délután 3 órakor nagy gyakorlatot tar­
tott a polgári iskola tág udvarán. A tűzoltók a nagy meleg
daczára derekasan megállták helyüket s a parancsnokság
állal kiadott feladatokat könnye-L-eggel oldották meg. Gya­
korlat után gr. Forgách Antal, az egylet főparancsnoka
lelkes és buzdító beszédet intézett az egylet tagjaihoz.
Tribünjegyek. 0 Felségének B.-Gyarmatra bevonu­
lása napján több tribün fog felállittatni a kővári út és
utczamentén. A tribünjegyek iránt, melyeknek ára 1-5 írtig
van megalapítva, augusztus hó 1-től augusztus hó 12-ig
lehet előjegyzéseket tenni Baintner Ottó úrnál.
A nógrádi ág. hitv. evang. egyházmegye
B.-Gyarmaton fogja rendes uvári közgyűlését megtartani,
és pedig aug. hó 1-én d. u. 2 órakor a dekaualis útónná,
az özvegyárvaintézeti szék ülései. 2-án reggel 8 órakor a
gyámintézeti Istentisztelet, 9 órakor a közgyűlés.
Távgyaloglás. A balas-agyarmali önk. tűzoltó­
egylet b. parancsnoka Uábor Sándor barátunk múlt
hétfőn reggeli 5 órakor nyakába vette — nem a várost,
de a vármegyét s gyalog elsétált Salgó-Tarjánba, hogy
meglátogassa ottani tanitó-kartársait. Sokáig azonban
aligha mulathatott náluk, mert másnap d.-e. 11 órakor
már itthon volt Balassagyarmaton — az óriási forróság
daczára gyalog tévén meg vissza is az utat. Alkalmunk
volt találkozni szécsényvidéki urakkal, kik kocsin haj­
tattak el a jeles tárgyalogló mellett, fel is ajánlották
neki fogataikat, de ő megköszönte, mert sietős volt az
útja. Egyébként igen rendesen menetelt: 1 kilométer
utat 10 perez alatt, s ami fődolog, hazaérkezés után
pár órával már részt vett a királylátogatási egyik al­
bizottság ülésében, s bár látszott rajta némi fáradtság
nyoma, de másnap már az is eltűnt.
A zsély-sósárl fürdő Anoa-báijára ma igen sokan
készüluek; ha tehát nem fog esni, lesz szép mulatság;
ha pedig esni fog, annál jobb, mert háromnegyed éve
hasztalan várjuk már az ég kényeit, melyek sok szegény
ember falatját tennék édessé; mig ha elmarad az eső,
annál keserűbb lesz majd az élet. A fürdőbe pedig egy
bét múlva is szívesen kirándulunk majd.
Milyen lesz az idő az őszi hadgyakorlatok
alkalmával? A hadgyakorlatok jó eredmény ét kétségkí­
vül az időjárás nagyban befolyásolja. Falb Rudolf, a hírhedt
időjós, szeptember második felére, vagyis épen az itteni
hadgyakorlatok alkalmára, verőfényes szép napokat jósol.
De épen ez a jóslat aggaszt minket és nagyon szerettük
volna, ba Falb bácsi rossz időt jósol vala. mert már akkor
bizonyosan szép és verőfényes napoknak néznénk elébe.
Sertésorbáncz. Pilis és Nándor községek területére
nézve a sertésorbáncz-betegség járványos fellépte, az alis­
pánnak f. éri július hó 9-iki rendeletével megállapittatott.
Tornaegyleti nyári mulatság. A b.-gyarmati tor­
naegylet augusztus hó 14-én a fürdőtelepen tánczmulatságot rendez. E derék egylet nemcsak a szükséges testedzésre
fordít kellő figyelmet, hauem a közönség szórakoztatá-ára
is. Ezt a mulatságot is személyenként fizetendő csekély t
korona lielépti dij mellett úgy rendezi, hogy azon nem a
hölgy-toilletek kiállítása nyerjen kifejezést, hanem a hami­
sítatlan jó kedv, fesztelenség és a legjobb hangulat. A ren­
dezőség tehát oda fog hatni, hogy a hölgyközönség lehető
egyszerű öltözékben jelenjék meg; mert a tornászok tánczolni akarnak, sokat tánrzolni. A tornászok közt petrezse­
lyemárulásról szó sem lehet!
A kurueznóták 150-lk előadása, Balassagyar­
maton. Folyó hó 24-én este 11. Rákóezv Ferencz
szelleme lebegett felettünk. Kurucz-labancz együtt
érzett; egy meghatott túlxir színhelye volt arénánk,
hol a messze eltűnt mull, a tárogató, zongora és
kellemes női hang által jelenítette meg magát — az
egyetértésben: — a régi magyar vitézség átérzésében feledve a pártviszályokat. Káldv Gyula ur a ma­
gyar zene-egyesület alelnöke és a magyar zeneiskola
igazgató tanára, Kuliflay Izabella k. a. fóhervzegnői
tanárnő és a magy. zeneiskola tanára, Paliai Vilma.
Torossy Kende k. a. énekesnők, Várady Sándor m.
kir. o|&gt;eraházi I-ső-rendü bariloni-ta és Maier Adolf,
a m. kir. opera zenekari tagja és tárogató-művésze,
a magyar történelem Thököly és Rákóezv korái mint­
egy kél óra alatt — kitűnő zongorajátékukkal kelle­
mesen csengő, kitünően iskolázott tenor-, alt- és
bariton-hangjukkal és a Lehel kürtje után a magyar
szivéhez nőtt s művész állal kezelt tárogatóval sok­
kal jobban és maradandóbban értették meg. mint ha
e kórról köteteket tanulna át a halandó. Minden ver­
sike egy-egy történelmi epizód visszatükröződése,
minden akkord a mélyen érző bánatos magyar hangja,
vissza sírva a rég múltból. Thaly Kálmán a fentebb
vázolt kor történelmi megörökítésére évidig a legtöb­
bet tett, de hogy történelmünk ezt a szakát, a ma­
gyar hontalanságát, a bujdosó hona iránti mély fáj­
dalmát nt is érezzük, arra Káldyra és művész tár­
saira van szükségünk. A magyar történelem szívbe
vésésére, ebből is látható nem kötetek kellenek, ha­
nem a mütörténelmi zene — mert az elsők tudásá­
ból mindennap egy-egy sört feledtet el, .de mi egy­
szer n zene, az ének, dal röpke szárnyain lopódzik a
szivbu, azt nem törli ki smutní sem.

Nagy alapítvány Az emberbaráti lelkületéről
ismeretes U'ohf Herman iosonezi lakos 10 ezer fru«v
alapítványt tett, melynek kamatait két keresztény és
két izraelita iosonczi tanuló fogja egyenlő részben
élvezni -ösztöndíj czimen.
Gyilkos savanyuviz. Varga György ki*-ojf*lu*i
lakos, bágyadtan, eltikkadva bagtatott ökrei után jul. 23-án
a néeséoyi vásáritól. Nagyon megnomjazott. A Koplalónál
megállt az ottani savanyúvizfonásnál, s pohár vagy egyéb
merítő eszköz hiányában neki feküdt a forrásnak * jót
húzott belőle. Mikor föl akart kelni, hirtelen élletielmül
rogyott össze. Szélhűdés érte és kiadta lelkét. Erős, nagyon
erő* a koplalói savanyuviz, » mint mondják, csakis borral
élvezhető. — Varga Györgyöt másnap felbooezolták és
kétségkívül sok savaayuviz-baczillast találtak benne.
Megrázó eset történt Balassa-Gyann tton július
24-én. Ugyanis Javornyiczki Sámuel. 18 éve* kőműves
segéd a vármegyeháza egyik emeleti ablakából vigyázat­
lanság folytán lebukott. A szerencsétlen fiatal ember
feje bezúzódott. Az orvosok azonnal kezeié* alá vették.
Odaégett cséplőgép. Nagy-Csalomia. hontmegyei
községben, a gazdák közös szérűjén az egyik kazal tűzet
fogott a csép'őgép szikrájától. Néhány perez alatt láng­
ban álltak a szomszédos kazlak is. ót gazdának egész
éri gabonatermése, nyolcznak pedig kicsépelt szalmája
hamvadt el. A kár nagy, mert semmi sem volt biztosítva.
Ipvly-Balog községben pedig, mint levelezőnk jelenti,
hordáskCzbén
gyűlt ki Gallorics János kisbirtokos
félig rakott kazalja s a szomszédos széna-kazlakkal együtt
teljesen elpusztult
Az Erdélyrészi Kárpát-Egyesület kirándulá­
sok rendezésével kívánja a szebb természeti szépségeket a'
nagy közönséggel megismertetni. E végből úgy szervezte
magát, hogy bármely időben az anyaállsmból jövő nagyobb
kiránduló csoportokat programmal ellátni, vezetni * kalau­
zolni tudja. Hazafias tisztelettel közzétesszük tehát, hogy
hajlandók-e vagyunk az anraállam bármely vidékéről kirán­
dulást rendezni az erdélyi rész bármely pontjára, ha lega­
lább 15-20 kiránduló jelentkezik és a megállapítandó rész­
vételi dij lefizetésére magukat kötelezik A követendő eljá­
rás ez lenne: A kirándulás illető szervezőik —kit maga
a kirándulni akaró társaság választ vagy kér fel — össze­
gyűjti a jelentkezőket és a névsornak legalább 10 nappal
előbb beküldésével megkeresi egyesületünket, hogy ekkor
és ekkor, ide és ide, ennyi és ennyi napra szólólag egy ki­
rándulási programot állítson össze. Erre egyesületünk
azzonnal megállapítja a programot kiszámítja a részvételi
dijat és közölvén ezt az illető társaságai, a kirándulás érde­
kében elvégzi a szükséges előintézkedéseket. Ez a határo­
zata egyesületünknek igen fontos, mert ennek alapján igen
igen köuuyen és olcsón megtekinthetők az erdély­
részi gyönyörű természeti ritkaságok. Felhívjuk a nagy kö­
zönséget, hogy minél nagyobb számban szövetkezzenek ür
kirándulások megtérésére. Jvérdezősködések Radnóti Dezső
főtitkárhoz Kolozsvárra intézendők. Kolozsvárt, 1894
julius 23-án, Báró Feilitzsch Arthur, társelnök, Radnóti
Dezső, főtitkár.
Árpavásár Galgóczon. A nyitramegyei gazda­
sági egyesület állal augusztus hó 34-én rendezendő
úrpavásárt a kereskedők és termelők egyaránt öröm­
mel fogadják. A vásár ennélfogva nagyon élénknek
Ígérkezik s ugv a termelők, mint a kereskedőkre
előnyös lesz. A vasúti összeköttetés Galgócz-Lipőlvár
állomással nagyon előnyös s igy a kereskedők nagyon
kevés időniulasztással látogathatják a vásárt. Más me­
gyeiéi termelők is bemutathatjuk a vásáron árpater­
mékeiket. Bejelentési lapok a nvitramegyei gazdasági
egyesület titkáránál kaphatók Nyilván.

Horváth Danó.
Reményi Károly.

FeMfis szerkeszt'":
Fömunkatárs:

Aláírási felhívás.
A salgó-tarjini kölcsönös segélyző egylet igazga­
tósága állal alakítandó

II-ik évtársulat
betéteire. melynek heti fizetései 1894. szeptember hó
1-én veszik kezdetűket.
Betétek bárki által tetszés szerinti számban je­
gyezhetők.

Minden betét után hetenk. 50 fii. fizetendő.
A hal év eltelte utón az évtársulat feloszlik és a
befizetett tőke az Összes haszonnal együtt a betétesek
között felosztatik. illetőleg készpénzben fizettetik vissza.

Kölcsönt csak tag kaphat
Minden egyes l&gt;etét utón 12&lt;.t korona kölcsön saavazlatik meg.

A kölcsönt nem kell visszafizetni.
A hatodik év végével az adós járulékába tudatik az be.
Az uj évtársulal betéteire már most lehel elő­
jegyezni.
A szeptember hó 1-je utón belépők kötelesek tu
elmulasztott heti befizetéseket késedelmi illetékeikkel
együtt egyszerre megfizetni. Felvilágosítás nyerhető és
az elöjegyzt^sck eszközölhelok naponta az egylet he­
lyiségében.
S.-Tarján, 1894. augusztus l-én.

Az

�NÓGRÁDI LAPOK ÉS HONT1 HÍRADÓ.

A

B.-Gyarmat, 1894. juliui 29.

Az őszi hadgyakorlatok ideje alatt
Alulírottnak van szerene.-«éni magamat a
nagyérdemű hölgy közönségnek a legújabb divat
és nxabás szerinti: menyasszonyi, vigalmi, gvií*xstb, ruhanemeknek ízléses, gyors és jutányos
áron való elkészítésére tisztelettel ajánlani.
Vidéki megrendelések gyorsan teljesittetnck.
gyásxruhák 34 óra alatt foganatosíttatnak.

Ö Felsége a királynak
vármegyéukbeu történő legmagasabb látogatása alkalmából ajánlom magamat
bármily szabású

dísz-magyar,
valamint más egyéb alkalmi Öltözékeknek a lehető leitjutányosabb árfeltételek

mellett való pontos és gyors elkészítésére. Megrendeléseket már most elfogad

GcncIicIí Ármin.

Szíves megrendeléseiket tisztelettel kéri:

fértiszabó B.-Gvarmaton.

Hendrik Józsefné
Balassa-Gyarmaton,

Zichy-utoza

tlO-ik szám.

MAYFABTH PH. és Társa ‘
(K ew ihóc) határában fekvő kétkerekű vizilisztörlő malom eladó. Tudakozhatni a tulaj ­
donosnál. A kik venni szándékozó molnárt is ­
mernek kéretnek őt e czélból figyelmeztetni.

ex. éi kir. kizárólag szab, zépiyárak, yasöntöde és közhámor BÉCS, II-1. Taborstr. 76.

SCHÖNFELD MIKSA,
kárp. és ászt bútorraktára B.-Gyarniat.

X* i lÖSSUTH-itaibu. -dM

D
acsó-K
eszi

Ajánlja dúsan fölszerelt, jutányos árú rak­

tárát szilárd anyagból készített, modem Ízlésű,
kúlönf. fa-, vas- és kárpitosbútorokban úgy egyen­
ként, mint szalónok, szobák, vendéglők és egy­
leti helyiségek teljes berendezésére nézve. Dús

választók olajnyomatú és üvegre festett, kitűnő
kivitelű, tetszetős fali táj- és egyéb ábrázatú
képekben, fa- és aranyozott keretű tükrökben.

Gyermekkocsik, nemkülönben mindennemű és
méretű koporsók nagyválasztékú raktára.
VMvkJ mogrvávléaak paateaaa és lebetáleg

gyvrw Mjsséttstovk.
Eyyjó bázMé valósé Mztatoe taavawel ámené fsMtettk.

Alapittatott 1872.

600 munkással.

A gyárakban készülnek a legjobb

CSÉPLŐGÉPEK

Ekék
I-, 2-. 3-, 4-vmmI.

kél-, járgány- is
7 íöihájtisn

Boronák és hengerek
axántófbldek é« rétek (tárnára.

Szecskavágók, darálók,
répavágok,
Blunt-féle szab, ziihltaknrmány-sajtók.
Szállítható taknrékítntük
mint takarmánytolleattfik ét
ipar-motó-kéaiOlékek.

Sajtók minden czélra,
valamint

Járgány miiiek

bor- és gyilmölcssgjtolásra.
Gyümölcs- és szölözúzók.
Aszalókészülékek

1—ö vonóállat bcfogáaára.

Legújabb gabonarosták,
továbbá

triőrök, kukoricza-morzsolók,
széna- és szalmasajtók

gyUmöle. ét vélemény számára
ét mindenféle ipari ctélokra.

kéihajtáira, állók- *» szállító kéoitltékkol.

ttólóveittő- ét nUv.-permet*zók

Önműködő szabadalmi.
SYPHONIA

ENGEL D. díszítő és zászlógyáros
BUDAPEST, IV. Gróf Károlyi-utcza 28.

Elfogad díszítéseket

Előjegyzés szölőoltványokra.

Ö Felsége fogadtatásához

A Nagyaiéit/ságu földművelésügyi m. kir. ministerium ellenőrzése alatt álló
országos azőlőoltvány-telep részvény társaság azon czélból.hogy a szőlőbirtokosságnak
nőlőoltrányszükségletét a kívántat/ fajokban és mennyiségben fajtisztán biztositham, az 1895-ik év tavaszán készítendő szőlőoltványokra, már most elő­

kölcsöndij mellett.
Készít minden szakbei! tárgyakat. Egyes díszí­
tési czlkkek Is kölcsönbe adatnak.

jegyzést nyit
Az előjegyzési határidő 1894. augusztus 15.
Az előjegyzett oltványok az előjegyzés sorrendje szerint teljes mennyiség­
ben fognak kiszolgáltatni.
Az előjegyzés módja és feltételei tárgyában bővebb felvilágosítással készsége­

TenyéNz-koNok.

sen szolgál alólirt igazgatóság.

Országos sxölöoltvány-telep részv.-társ.
ARAD-BARACZKÄN,

A selypi uradalom tórzsjuhászatában mintegy 40 db legjobb
Prlceot telivér tenyénz-koH eladó.

Méaee. a. p. Gyorok. Andmofje.

S

Kitüntetve több mUt 370 arany-,
wíet- át brnaiéremmel minden na­
gyobb kiállításéi.

Városi iroda és raktár:

Merino-

Értekezhetni a selypi uradalomnál SELYPEN. — Posta-, vasút- és távirdaállomü.

és gépgyár részv.-lársaság
CHLICK-féle vasöntöde
BlDiPEMTEV.
Gyárén irodák:

korban lévő

Fiók-raktár:

VL kér., külső váczl-út 29 -35. Podmanlczky-utcza 14. Kerepesl-út 77. szám.

GÓZ- ÉS JÁRGÁNY-CSEPLÓKÉSZOLETEK,

számos I. díjjal kitüntetett Schlick-féle szab. 2 és 3 vasú ekék,
mélyítő és egyetemes aczél-ekék,

Eladó lovak.
A veglilesi uradalmi ménesből folyó évi
nugiisztiirt hó l én délelőtt 9 ómkor 3 (lamb
5 éve.s és 1 darab 4 éves — bármikor meg­
tekinthető — sziíinfeletti hátas paripa Véghlcsen n várban szabad kézből cindó.

Boxxányi Béla,
ménramroter.

0U2

Pénzkölcsön!

eredeti SCHLICK- és VIDATS-féle
sgyvaura ekék, tahjmivelo eszközök,

Luhy Miltyá-t, h.-yy'nrmati ügyvéd közvetítése

fatamint

Sehllck-féle szab. „HALADÁS“ sorbavető gépek.
Takarmánykétzltó gépek, darálók, őrlőmalmok és mindennemű
gazdasági gépek. Eredeti amerikai kévekötő és marokrakó
aratógépek éá fűkaszáló gépek, szállítható mezei vasutak stb.
EldayŐe fizetési feltételek.
f-egjutányosahb árak.
Nyomatott óiv. Kék Láulóaénál IklMtvOyimttoa.

mellett 7600 forintos kölcsön 7*/»-t&lt;»lt knmat
mellett első helyeni Imtiibláziíssal kieszközölhető.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="5">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="616">
                <text>Nógrádi Lapok és Honti Hiradó</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Szöveg</name>
    <description>Főként olvasásra szánt szöveget tartalmaz. Ilyenek például a könyvek, levelek, disszertációk, versek, novellák, újságok, cikkek, archivált levelezési listák. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="1">
        <name>Text</name>
        <description>Any textual data included in the document</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="4350">
            <text>https://dkvt.bbmk.hu/kdsfiles/idx/Nogradi_Lapok_es_Honti_Hirado_1892-1896_00571.jpg</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="4351">
            <text>https://dkvt.bbmk.hu/kdsfiles/pdf/Nogradi_Lapok_es_Honti_Hirado_1894_07_29.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4330">
              <text>1894-07-29</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4331">
              <text>hetilap</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4332">
              <text>Digitalizálva és betöltve a KDS-K projekt keretében.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4333">
              <text>image/tiff</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4334">
              <text>mikrofilm (35 mm)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4335">
              <text>bibBBM00390745</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4336">
              <text>http://corvina.bbmk.hu/WebPac.bbmkdb/CorvinaWeb?action=onelong&amp;amp;showtype=marc&amp;amp;recnum=168900&amp;amp;showtype=marc</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4337">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár, Salgótarján</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4338">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4339">
              <text>Kék László</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4340">
              <text>Balassagyarmat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4341">
              <text>Creative Commons 2.5 Nevezd meg! Ne add el! Így add tovább!</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4342">
              <text>https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/hu/</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4343">
              <text>Társadalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4344">
              <text>Politika</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4345">
              <text>Közgazdaságtan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4346">
              <text>Helytörténet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4347">
              <text>Nógrádi Lapok és Honti Hiradó 22. évfolyam 30. szám (1894. július 29.)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="4348">
              <text>Politikai, társadalmi s közgazdászati hetilap</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4349">
              <text>periodika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="17">
      <name>Balassagyarmat</name>
    </tag>
    <tag tagId="18">
      <name>Helytörténet</name>
    </tag>
    <tag tagId="16">
      <name>Kék László</name>
    </tag>
    <tag tagId="12">
      <name>Közgazdaságtan</name>
    </tag>
    <tag tagId="15">
      <name>periodika</name>
    </tag>
    <tag tagId="3">
      <name>Politika</name>
    </tag>
    <tag tagId="2">
      <name>Társadalom</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
